Несколько интересных фраз
Expressions, proverbs & sayingsЗа последнее время мне встретилось несколько интересных фраз/ идиом, которые я решила записать, чтобы запостить здесь :))
Если для кого-то это имеет значение - встретились они мне в американских текстах.
Я привожу значение фраз только в том контексте, в котором они мне встретились
to come up short - оказаться не у дел, не справиться, потерпеть неудачу
I smell like the guy who's always coming up short.
Я пахну, как парень, который всегда оказывается не у дел.
Once again, America's president has come up short in Latin America.
В очередной раз, президент США потерпел неудачу в Латинской Америке.
to beggar description - не поддаваться описанию
Their suffering was unspeakable and their experience beggars description.
Их муки были невыразимыми, а пережитое ими не поддается описанию.
Our reaction to the proposal beggars description. Наша реакция на предложение не поддается описанию.
bespectacled - очкастый
On my arm to show that warby-Parker bespectacledpescatarian that I have moved on.
Мне на руку показать этому очкарику-вегетарианцу, носящему Варби Паркер, что я все уже пережила.
to go cap in hand - обращаться за помощью
My daughter recently came cap in hand for help paying her rent. Моя дочь недавно попросила меня помочь оплатить ей аренду квартиры.
to see smth. firsthand - видеть воочию
You know, I'm thinking about going to Thailand to see firsthand what happened over there.
Ты знаешь, я думал поехать в Тайланд чтобы воочию увидеть, что произошло там.
to have one's work cut out for smb. - изрядно попотеть, сильно потрудиться
There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him.
Бобу нужно многое выполнить. Ему придется сильно потрудиться.
to dawn on smb. - осенять (it dawned on him - его осенило)
On the wayhome, it dawned on me that I had never returned your call, so when I got home I called immediately. По дороге домой меня осенило, что я так и не ответил на твой звонок, поэтому, зайдя в дом, я первым делом позвонил тебе.
to raise one's sights - нацелиться на большее
She seemed content as a aralegal, but we thought she should raise her sights and get a lawdegree.
Казалось, она была довольна своим статусом помощника юриста, но мы считали, что ей следует нацелиться на большее и получить юридическое образование
in fits and starts - урывками
I was living in fits and starts, watching time fly. Я жил урывками, смотря за тем, как время уходит.
a breed apart - отличаться от остальных
We're a breed apart from the rest of humanity, we theatre folk.
Мы, люди театра, отличаемся от остальных.