дорогие сестры!ради Аллаха дайте транскрипцию суры аль- Кахф,нигде не могу найти.
2.3. Изучаем Священный Курандорогие сестры,дайте пожалуйста суру аль-кахф транскрипцию,я арабский не знаю,очень хочу выучить первые и ли последние 10 аятов суры аль-кахф!
Джазак Аллахьу Хайран!!!!
Olga
Перевод Крачковского
Сура
18. Пещера
18 al-Kahf
Во
имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi
18: 1. Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу книгу и не сделал в
ней кривизны! -
18: 1 Alhamdu lillahi
allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan
18: 2. прямую, чтобы напоминать о великой мощи у Нас и радовать
верующих, которые творят благое, тем, что для них — хорошая награда,
18: 2 Qayyiman liyunthira ba/san shadeedan min ladunhu wayubashshira almu/mineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan
18: 3. — и будут они пребывать там вечно; -
18: 3 Makitheena feehi
abadan
18: 4. и чтобы устрашить тех, которые сказали: "Взял Аллах
для Себя ребенка".
18: 4 Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan
18: 5. Нет у них об этом знания и у их отцов. Велико это, как слово, выходящее
из их уст! Они говорят только ложь!
18: 5Ma lahum
bihi min AAilmin wala li-aba-ihim kaburat
kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban
18: 6. Как будто бы ты готов погубить себя по их следам, от горя, если
они не поверят этой истории.
18: 6FalaAAallaka bakhiAAun
nafsaka AAala atharihim in lam
yu/minoo bihatha alhadeethi asafan
18: 7. Мы сделали то, что на земле украшением для нее, чтобы испытать
их, кто из них лучше поступками.
18: 7Inna jaAAalna
ma AAala al-ardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan
18: 8. И Мы сделаем то, что на ней, возвышением, лишенным
растительности.
18: 8 Wa-inna
lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan
18: 9. Или ты полагаешь, что обитатели пещеры и ар-Ракима были чудом
среди Наших знамений?
18: 9 Am hasibta
anna as-haba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban
18: 10. Вот юноши спрятались в пещеру и сказали: "Господи
наш, даруй нам от Тебя милосердие и устрой для нас в нашем деле прямоту".
18: 10 Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrina rashadan
18: 11. И Мы закрыли их уши в пещере на многие годы.
18: 11 Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan
18: 12. Потом Мы воскресили их, чтобы узнать, какая из партий лучше
сочтет предел того, что они пробыли.
18: 12 Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan
18: 13. Мы расскажем вам весть о них по истине; ведь они — юноши,
которые уверовали в своего Господа, и Мы увеличили их прямой путь.
18: 13 Nahnu naqussu
AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan
18: 14. И Мы укрепили их сердца, когда они встали и сказали:
"Господь наш — Господь небес и земли, мы не будем призывать вместе с Ним
никакого божества. Мы сказали бы тогда выходящее за предел".
18: 14 Warabatna AAala
quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waal-ardi lan
nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan
18: 15. Это — Наш народ, они взяли помимо Него других божеств. Если бы
они пришли с явной властью относительно них! Кто же более несправедлив, чем
тот, кто выдумал на Аллаха ложь?
18: 15 Haola-i qawmuna
ittakhathoo min doonihi alihatan lawla ya/toona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban
18: 16. И раз вы отделились от них и того, чему они поклоняются, кроме
Аллаха, то скройтесь в пещеру. Господь ваш прострет вам Свою милостью и
уготовит вам поддержку для вашего дела.
18: 16 Wa-ithi iAAtazaltumoohum
wama yaAAbudoona illa Allaha fa/woo ila
alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi/ lakum min amrikum mirfaqan
18: 17. И ты видишь, как солнце, когда оно восходило, уклонялось от
пещеры их направо, а когда заходило, миновало их налево, а они были в свободном
месте. Это — из знамений Аллаха; кого ведет Аллах, тот идет прямым путем, а
кого Он сбивает, — для того не найдешь защитника, руководителя.
18: 17 Watara alshshamsa
itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni wa-itha gharabat
taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan
18: 18. Ты думаешь, что они бодрствуют, а они спят, и Мы ворочаем их
направо и налево, и собака их растянула лапы на порог; если бы ты усмотрел их,
то обратился бы от них бегом и переполнился бы от них страхом.
18: 18 Watahsabuhum ayqathan
wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamuli/ta minhum ruAAban
18: 19. И так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. Один
из них сказал: "Сколько вы пробыли?" Они сказали:
"Пробыли мы день или часть дня". Они сказали: "Господь
ваш лучше знает, сколько вы пробыли; пошлите одного из вас с этими вашими
деньгами в город: пусть он посмотрит, у кого чище пища, и придет к вам с
пропитанием от него, но пусть действует осторожно и не дает знать о вас никому.
18: 19 Wakathalika baAAathnahum
liyatasaaloo baynahum qala qa-ilun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda
yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falya/tikum birizqin
minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan
18: 20. Ведь они, если обнаружат вас, побьют вас камнями или обратят
вас в их веру, и не будете вы тогда никак счастливы".
18: 20 Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan
18: 21. И так дали Мы знать о них, чтобы они узнали, что обещание
Аллаха — истина и что час — нет сомнения в нем! Вот они разошлись между собой в
их деле и сказали: "Постройте над ними сооружение. Их Господь лучше
знает про них". Сказали те, которые держали верх в их деле:
"Устроим мы над ними мечеть!"
18: 21 Wakathalika aAAtharna
AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan
18: 22. Скажут они: "Трое, а четвертый у них — пес", -
и скажут: "Пять, а шестой — пес". Скажи: "Господь
мой лучше знает число их. Знают его только немногие".Не спорь же с ними
иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них.
18: 22 Sayaqooloona thalathatun
rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan
18: 23. Не говори ни о чем: "Я это сделаю завтра"
18: 23 Wala taqoolanna lishay-in innee
faAAilun thalika ghadan
18: 24. без того, что пожелает Аллах, и вспомни твоего Господа, когда
ты забудешь, и скажи: "Может быть, выведет меня мой Господь к более
близкому, чем это, по прямоте".
18: 24 Illa an
yashaa Allahu waothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasa an yahdiyani rabbee li-aqraba min hatha rashadan
18: 25. И оставались они в пещере своей триста лет и прибавили еще
девять.
18: 25 Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan
18: 26. Скажи: "Аллах лучше знает, сколько они пробыли. У
него сокровенное небес и земли. Как Он видит и слышит! Нет у них помимо Него
пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения".
18: 26 Quli Allahu
aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waal-ardi absir bihi waasmiAA ma lahum
min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan
18: 27. И прочитай то из книги Господа твоего, что открыто тебе; нет
меняющего Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.
18: 27 Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan
18: 28. Терпи душой с теми, которые взывают к их Господу утром и
вечером, стремясь к Его лику, и пусть твои глаза не отвращаются от них со
стремлением к красоте здешней жизни, и не повинуйся тем, сердце которых Мы
сделали небрегущим к поминанию о Нас и кто последовал за своей страстью, и дело
его оказалось чрезмерным.
18: 28 Waisbir nafsaka
maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi
yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan
18: 29. И скажи: "Истина — от вашего Господа: кто
хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует". Мы приготовили
несправедливым огонь, навес которого окружит их; а если они воззовут о помощи,
им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица.
Скверно питье, и плохо убежище!
18: 29 Waquli alhaqqu
min rabbikum faman shaa falyu/min waman
shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wa-in yastagheethoo yughathoo bima-in kaalmuhli yashwee alwujooha bi/sa alshsharabu wasaat murtafaqan
18: 30. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — Мы не
погубим награды тех, кто хорошо творил.
18: 30 Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu
ajra man ahsana AAamalan
18: 31. Эти — для них сады вечности, где внизу текут реки; Они
украсятся там в браслеты из золота и облекутся в одеяния зеленые из атласа и
парчи, возлежа там на седалищах. Прекрасна награда, и хорошо убежище!
18: 31 Ola-ika lahum
jannatu AAadnin tajree min tahtihimu al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin wayalbasoona thiyaban khudran min sundusin wa-istabraqin muttaki-eena feeha AAala al-ara-iki niAAma alththawabu wahasunat murtafaqan
18: 32. Приведи им притчей двух человек: одному Мы устроили два
сада из виноградников, окружили их пальмами и устроили между ними посевы;
18: 32 Waidrib lahum
mathalan rajulayni jaAAalna li-ahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan
18: 33. оба сада принесли свои плоды и ничего из них не погубили. А
между ними Мы провели реку.
18: 33 Kilta aljannatayni
atat okulaha walam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahuma naharan
18: 34. У него были плоды, и он сказал своему товарищу, который с ним
беседовал: "Я богаче тебя имуществом и славнее помощниками".
18: 34 Wakana lahu
thamarun faqala lisahibihi wahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malan waaAAazzu nafaran
18: 35. И вошел он в свой сад, обидев самого себя, и сказал:
"Не думаю я, что исчезнет это когда-нибудь.
18: 35 Wadakhala jannatahu wahuwa thalimun linafsihi qala ma athunnu
an tabeeda hathihi abadan
18: 36. Не думаю я, что час настанет. А если я буду возвращен к Господу
моему, то я найду лучшее, чем это, для возвращения".
18: 36 Wama athunnu alssaAAata qa-imatan
wala-in rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban
18: 37. Сказал ему его товарищ, говоря с ним: "Разве ты не
веруешь в того, кто создал тебя из праха, а затем из капли, а потом выровнял
тебя человеком?
18: 37 Qala lahu
sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan
18: 38. Но мы ... Он — Аллах, Господь мой, и я никого не предаю Господу
моему в сотоварищи!
18: 38 Lakinna huwa
Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan
18: 39. И если бы ты, когда вошел в свой сад, сказал: "Что
угодно Аллаху, нет мощи, кроме как с Аллахом". Если ты видишь меня беднее,
чем ты, и деньгами и детьми,
18: 39 Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani
ana aqalla minka malan wawaladan
18: 40. то, может быть, Господь мой даст мне лучший, чем твой сад, и
пошлет на него расчет с неба и окажется он холмом гладким,
18: 40 FaAAasa rabbee
an yu/tiyani khayran
min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssama-i fatusbiha saAAeedan zalaqan
18: 41. или вода уйдет в пропасть, и ты не в состоянии будешь ее
разыскать".
18: 41 Aw yusbiha
maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban
18: 42. И погублены были его плоды, и стал он выворачивать свои руки за
то, что растратил на него, а теперь он разорен в своих основаниях, и говорит:
"О, если бы я не присоединял к Господу моему никого!"
18: 42 Waoheeta bithamarihi
faasbaha yuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feeha wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wayaqoolu ya laytanee
lam oshrik birabbee ahadan
18: 43. И не было у него компании, которая помогла ему помимо Аллаха, и
не было помощи.
18: 43 Walam takun lahu fi-atun
yansuroonahu min dooni Allahi wama kana muntasiran
18: 44. Там — защита у одного Аллаха истинного; Он — лучше в награде и
лучше в исходе.
18: 44 Hunalika alwalayatu
lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban
18: 45. Приведи им притчу о жизни здешней, — она точно вода, которую
низвели Мы с неба: смешались с нею растения земли, и стала она сухим
сором, который развеивают ветры. Аллах над всякой вещью мощен!
18: 45 Waidrib lahum
mathala alhayati alddunya kama-in anzalnahu mina alssama-i faikhtalata bihi nabatu al-ardi faasbaha hasheeman tathroohu alrriyahu wakana Allahu AAala kulli shay-in muqtadiran
18: 46. Богатство и сыновья — украшение здешней жизни, а пребывающее
благое — лучше у твоего Господа по награде и лучше по надеждам.
18: 46 Almalu waalbanoona
zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan
18: 47. В тот день, когда Мы двинем горы и ты увидишь землю
выступившей, и соберем Мы их и не оставим из них никого.
18: 47 Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan
18: 48. И представлены они будут твоему Господу рядами. Пришли вы к
Нам, как Мы вас сотворили в начале. Вы же утверждали, что Мы не назначим вам
определенного времени.
18: 48 WaAAuridoo AAala
rabbika saffan laqad ji/tumoona kama khalaqnakum awwala marratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidan
18: 49. И положена книга, и ты видишь грешников в страхе от того, что в
ней. Говорят они: "Горе нам, что с этой книгой, она не оставляет ни
малого, ни великого, не зачислив!" И они нашли налицо все, что совершили.
Твой Господь никого не обижает!
18: 49 WawudiAAa alkitabu
fatara almujrimeena mushfiqeena
mimma feehi wayaqooloona ya waylatana
ma lihatha alkitabi la yughadiru
sagheeratan wala kabeeratan illa ahsaha wawajadoo ma AAamiloo
hadiran wala yathlimu rabbuka ahadan
18: 50. И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!"
И поклонились они, кроме Иблиса. Был он из джиннов и совратился с пути Господа
своего. Неужели вы возьмете его и его потомство защитниками вместо Меня. Они
для вас — враги. Плоха для несправедливых замена!
18: 50 Wa-ith qulna
lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo
illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bi/sa lilththalimeena
badalan
18: 51. Я не брал их в свидетели творения небес и земли или творениями
их самих. И не стану Я брать сбивающих с пути помощниками.
18: 51 Ma ashhadtuhum
khalqa alssamawati waal-ardi wala khalqa anfusihim wama kuntu muttakhitha almudilleena AAadudan
18: 52. В тот день скажет Он: "Призовите Моих сотоварищей,
о которых утверждали". Они позвали их, но те не отвечали им, и Мы устроили
между ними гибель.
18: 52 Wayawma yaqoolu
nadoo shuraka-iya allatheena
zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum wajaAAalna baynahum mawbiqan
18: 53. И увидели грешники огонь и подумали, что они туда попадут. И не
нашли от этого избавления.
18: 53 Waraa almujrimoona
alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan
18: 54. Мы привели в этом Коране для людей всякие притчи, — человек
более всего препирается!
18: 54 Walaqad sarrafna fee hatha alqur-ani lilnnasi min kulli mathalin wakana al-insanu akthara shay-in jadalan
18: 55. Ничто не мешало людям уверовать, когда пришло к ним
руководство, и просить прощение у их Господа, кроме того, что с ними произойдет
по обычаю первых или постигнет их наказание прямо.
18: 55 Wama manaAAa
alnnasa an yu/minoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an ta/tiyahum sunnatu al-awwaleena aw
ya/tiyahumu alAAathabu qubulan
18: 56. И Мы не посылаем посланцев, иначе как вестниками и увещателями.
И препираются те, которые не уверовали, ложью, чтобы сокрушить ею истину. И
принимают они Наши знамения и то, чем их увещали, с насмешкой.
18: 56 Wama nursilu
almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan
18: 57. Кто же не праведнее, чем тот, кому напомнили знамения его
Господа, и он отвратился от них и забыл то, что уготовали раньше его руки. Мы
ведь положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их -
глухоту. И если ты их призовешь к прямому пути, то тогда они никогда не найдут
дороги.
18: 57 Waman athlamu
mimman thukkira bi-ayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu
wafee athanihim waqran wa-in tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
18: 58. А Господь твой — Прощающий, обладатель милосердия, — если бы Он
схватил их за то, что они приобрели, то ускорил бы Он для них наказание. Но у
их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища.
18: 58 Warabbuka alghafooru
thoo alrrahmati law yu-akhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi maw-ilan
18: 59. И эти селения погубили Мы, когда они стали несправедливыми, и
сделали для их гибели определенный срок.
18: 59 Watilka alqura
ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan
18: 60. И вот сказал Муса своему юноше: "Не остановлюсь я,
пока не дойду до слияния двух морей, хотя бы прошли годы".
18: 60 Wa-ith qala
moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
18: 61. А когда они дошли до соединения между ними, то забыли свою
рыбу, и она направила свой путь, устремившись в море.
18: 61 Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban
18: 62. Когда же они прошли, он сказал своему юноше:
"Принеси нам наш обед, мы испытали от этого нашего пути тяготы".
18: 62 Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban
18: 63. Он сказал: "Видишь ли, когда мы укрылись у скалы,
то я забыл рыбу. Заставил меня забыть только сатана, чтобы я не вспомнил, и она
направила свой путь в море дивным образом".
18: 63 Qala araayta
ith awayna ila alssakhrati fa-innee naseetu
alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban
18: 64. Он сказал: "Этого-то мы и желали". И оба
вернулись по своим следам обратно.
18: 64 Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan
18: 65. И нашли они раба из Наших рабов, которому Мы даровали
милосердие от Нас и научили его Нашему знанию.
18: 65 Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman
18: 66. Сказал ему Муса: "Последовать ли мне за тобой,
чтобы ты научил меня тому, что сообщено тебе о прямом пути?"
18: 66 Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani
mimma AAullimta rushdan
18: 67. Он сказал: " Ты не в состоянии будешь со мной
утерпеть.
18: 67 Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
18: 68. И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?"
18: 68 Wakayfa tasbiru AAala ma lam
tuhit bihi khubran
18: 69. Он сказал: "Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым,
и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания".
18: 69 Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran
18: 70. Он сказал: "Если ты последуешь за мной, то не
спрашивай ни о чем, пока я не возобновлю об этом напоминания".
18: 70 Qala fa-ini ittabaAAtanee fala tas-alnee AAan shay-in hatta
ohditha laka minhu thikran
18: 71. И пошли они; и когда они были в судне, тот его продырявил.
Сказал ему: "Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем?
Ты совершил дело удивительное!"
18: 71 Faintalaqa hatta
itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad ji/ta shay-an imran
18: 72. Сказал он: "Разве я тебе не говорил, что ты не в
состоянии будешь со мной утерпеть?"
18: 72 Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
18: 73. Он сказал: "Не укоряй меня за то, что я позабыл, и
не возлагай на меня в моем деле тяготы".
18: 73 Qala la tu-akhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
18: 74. И пошли они; а когда встретили мальчика и тот его убил, то он
сказал: "Неужели ты убил чистую душу без отмщения за душу? Ты
сделал вещь непохвальную!"
18: 74 Faintalaqa hatta
itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad ji/ta shay-an nukran
18: 75. Он сказал: "Разве я не говорил тебе, что ты не в
состоянии со мной утерпеть?"
18: 75 Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
18: 76. Он сказал: "Если я спрошу у тебя о чем-нибудь после
этого, то не сопровождай меня: ты получил от меня извинение".
18: 76 Qala in saaltuka AAan shay-in baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran
18: 77. И пошли они; и когда пришли к жителям селения, то попросили
пищи, но те отказались принять их в гости. И нашли они там стену, которая
хотела развалиться, и он ее поправил. Сказал он: "Если бы ты хотел,
то взял бы за это плату".
18: 77 Faintalaqa hatta
itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shi/ta laittakhathta AAalayhi ajran
18: 78. Он сказал: "Это — разлука между мной и тобой. Я
сообщу тебе толкование того, чего ты не мог утерпеть.
18: 78 Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbi-oka bita/weeli ma lam
tastatiAA AAalayhi sabran
18: 79. Что касается судна, то оно принадлежало беднякам, которые
работали в море. Я хотел его испортить, ибо за ними был царь, отбиравший все
суда насильно.
18: 79 Amma alssafeenatu
fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha
wakana waraahum malikun ya/khuthu kulla safeenatin ghasban
18: 80. Что касается мальчика, то родители его были верующими, и мы
боялись, что он обречет их переносить непокорность и неверие.
18: 80 Waamma alghulamu fakana abawahu mu/minayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran
18: 81. И мы хотели, чтобы Господь дал им взамен лучшего, чем он, по
чистоте и более близкого по милосердию.
18: 81 Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman
18: 82. А стена — она принадлежала двум мальчикам-сиротам в городе, и
был под нею клад, а отец их был праведен, и пожелал Господь твой, чтобы они
достигли зрелости и извлекли свой клад по милости твоего Господа. Не делал я
этого по своему решению. Вот объяснение того, чего ты не мог утерпеть".
18: 82 Waamma aljidaru
fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija
kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu ma lam
tastiAA AAalayhi sabran
18: 83. Они спрашивают о Зу-л-карнайне. Скажи: "Я прочитаю
вам о нем воспоминание".
18: 83 Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran
18: 84. Мы укрепили его на земле и дали ему ко всему путь,
18: 84 Inna makkanna lahu fee al-ardi waataynahu min kulli shay-in sababan
18: 85. и пошел он по одному пути.
18: 85 FaatbaAAa sababan
18: 86. А когда он дошел до заката солнца, то увидел, что оно
закатывается в источник зловонный, и нашел около него людей. Мы сказали:
"О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь, либо устроишь для них милость".
18: 86 Hatta itha
balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atin wawajada
AAindaha qawman qulna ya tha
alqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma an
tattakhitha feehim husnan
18: 87. Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы накажем, а
потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его наказанием тяжелым.
18: 87 Qala amma
man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu
AAathaban nukran
18: 88. А кто уверовал и творил благое, для него в награду — милость, и
скажем мы ему из нашего повеления легкое".
18: 88 Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran
18: 89. Потом он следовал по пути.
18: 89 Thumma atbaAAa
sababan
18: 90. А когда дошел он до восхода солнца, то нашел, что оно восходит
над людьми, для которых Мы не сделали от него никакой завесы.
18: 90 Hatta itha
balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
18: 91. Так! Мы объяли знанием все, что у него.
18: 91 Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran
18: 92. Потом он следовал по пути.
18: 92 Thumma atbaAAa
sababan
18: 93. А когда достиг до места между двумя преградами, то нашел перед
ними народ, который едва мог понимать речь.
18: 93 Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona
yafqahoona qawlan
18: 94. Они сказали: "О Зу-л-карнайн, ведь Йаджудж и
Маджудж распространяют нечестие по земле; не установить ли нам для тебя подать,
чтобы ты устроил между нами и ними плотину?"
18: 94 Qaloo ya
tha alqarnayni inna ya/jooja wama/jooja mufsidoona fee al-ardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan
18: 95. Он сказал: "То, в чем укрепил меня мой Господь,
лучше; помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду.
18: 95 Qala ma
makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin
ajAAal baynakum wabaynahum radman
18: 96. Принесите мне кусков железа". А когда он сравнял между
двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его
в огонь, сказал: "Принесите мне, я вылью на это расплавленный
металл".
18: 96 Atoonee zubara
alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran
18: 97. И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить.
18: 97 Fama istaAAoo an yathharoohu wama istataAAoo lahu naqban
18: 98. Он сказал: "Это — по милости от моего Господа. А
когда придет обещание Господа моего, Он сделает это порошком; обещание Господа
моего бывает истиной".
18: 98 Qala hatha
rahmatun min rabbee fa-itha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan
18: 99. И оставим Мы их тогда препираться друг с другом и подуют в
трубу, и соберем Мы их воедино.
18: 99 Watarakna baAAdahum
yawma-ithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan
18: 100. И представим геенну в тот день перед неверными прямо, -
18: 100 WaAAaradna jahannama yawma-ithin lilkafireena AAardan
18: 101. тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые
не могли слышать.
18: 101 Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghita-in AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona
samAAan
18: 102. Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо
Меня защитниками? Мы приготовили геенну для неверных пребыванием.
18: 102 Afahasiba allatheena
kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan
18: 103. Скажи: "Не сообщить ли мне вам про потерпевших
наибольший убыток в делах,
18: 103 Qul hal nunabbi-okum bial-akhsareena aAAmalan
18: 104. — тех, усердие которых заблудилось в жизни ближней, и они
думают, что они хорошо делают?"
18: 104 Allatheena dalla saAAyuhum fee alhayati alddunya wahum yahsaboona annahum yuhsinoona sunAAan
18: 105. Те, которые не веровали в знамения их Господа и встречу с Ним,
- дела их оказались тщетными, и не восстановим Мы для них в день воскресения
веса.
18: 105 Ola-ika allatheena
kafaroo bi-ayati rabbihim
waliqa-ihi fahabitat aAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamati waznan
18: 106. Это — награда их, геенна, за то, что они не веровали и
принимали Мои знамения и посланников с насмешкой.
18: 106 Thalika jazaohum jahannamu bima kafaroo waittakhathoo ayatee warusulee huzuwan
18: 107. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, для них будут
сады рая пребыванием, -
18: 107 Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan
18: 108. вечно пребывая там, — не желая за них замены.
18: 108 Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
18: 109. Скажи: "Если бы море было чернилами для слов
Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего, даже
если бы Мы добавили еще подобное этому".
18: 109 Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw ji/na
bimithlihi madadan
18: 110. Скажи: "Я ведь — человек, подобный вам; ниспослано
мне откровение о том, что бог ваш — Бог единый. И кто надеется встретить своего
Господа, пусть творит дело благое и в поклонении Господу своему не присоединяет
к Нему никого".
18: 110 Qul innama
ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan
Перевод Крачковского
Сура
18. Пещера
18 al-Kahf
Во
имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
Bismi Allahi
alrrahmani alrraheemi
18: 1. Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу книгу и не сделал в
ней кривизны! -
18: 1 Alhamdu lillahi
allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan
18: 2. прямую, чтобы напоминать о великой мощи у Нас и радовать
верующих, которые творят благое, тем, что для них — хорошая награда,
18: 2 Qayyiman liyunthira ba/san shadeedan min ladunhu wayubashshira almu/mineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan
18: 3. — и будут они пребывать там вечно; -
18: 3 Makitheena feehi
abadan
18: 4. и чтобы устрашить тех, которые сказали: "Взял Аллах
для Себя ребенка".
18: 4 Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan
18: 5. Нет у них об этом знания и у их отцов. Велико это, как слово, выходящее
из их уст! Они говорят только ложь!
18: 5Ma lahum
bihi min AAilmin wala li-aba-ihim kaburat
kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban
18: 6. Как будто бы ты готов погубить себя по их следам, от горя, если
они не поверят этой истории.
18: 6FalaAAallaka bakhiAAun
nafsaka AAala atharihim in lam
yu/minoo bihatha alhadeethi asafan
18: 7. Мы сделали то, что на земле украшением для нее, чтобы испытать
их, кто из них лучше поступками.
18: 7Inna jaAAalna
ma AAala al-ardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan
18: 8. И Мы сделаем то, что на ней, возвышением, лишенным
растительности.
18: 8 Wa-inna
lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan
18: 9. Или ты полагаешь, что обитатели пещеры и ар-Ракима были чудом
среди Наших знамений?
18: 9 Am hasibta
anna as-haba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban
18: 10. Вот юноши спрятались в пещеру и сказали: "Господи
наш, даруй нам от Тебя милосердие и устрой для нас в нашем деле прямоту".
18: 10 Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrina rashadan
18: 11. И Мы закрыли их уши в пещере на многие годы.
18: 11 Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan
18: 12. Потом Мы воскресили их, чтобы узнать, какая из партий лучше
сочтет предел того, что они пробыли.
18: 12 Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan
18: 13. Мы расскажем вам весть о них по истине; ведь они — юноши,
которые уверовали в своего Господа, и Мы увеличили их прямой путь.
18: 13 Nahnu naqussu
AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan
18: 14. И Мы укрепили их сердца, когда они встали и сказали:
"Господь наш — Господь небес и земли, мы не будем призывать вместе с Ним
никакого божества. Мы сказали бы тогда выходящее за предел".
18: 14 Warabatna AAala
quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waal-ardi lan
nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan
18: 15. Это — Наш народ, они взяли помимо Него других божеств. Если бы
они пришли с явной властью относительно них! Кто же более несправедлив, чем
тот, кто выдумал на Аллаха ложь?
18: 15 Haola-i qawmuna
ittakhathoo min doonihi alihatan lawla ya/toona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban
18: 16. И раз вы отделились от них и того, чему они поклоняются, кроме
Аллаха, то скройтесь в пещеру. Господь ваш прострет вам Свою милостью и
уготовит вам поддержку для вашего дела.
18: 16 Wa-ithi iAAtazaltumoohum
wama yaAAbudoona illa Allaha fa/woo ila
alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi/ lakum min amrikum mirfaqan
18: 17. И ты видишь, как солнце, когда оно восходило, уклонялось от
пещеры их направо, а когда заходило, миновало их налево, а они были в свободном
месте. Это — из знамений Аллаха; кого ведет Аллах, тот идет прямым путем, а
кого Он сбивает, — для того не найдешь защитника, руководителя.
18: 17 Watara alshshamsa
itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni wa-itha gharabat
taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan
18: 18. Ты думаешь, что они бодрствуют, а они спят, и Мы ворочаем их
направо и налево, и собака их растянула лапы на порог; если бы ты усмотрел их,
то обратился бы от них бегом и переполнился бы от них страхом.
18: 18 Watahsabuhum ayqathan
wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamuli/ta minhum ruAAban
18: 19. И так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. Один
из них сказал: "Сколько вы пробыли?" Они сказали:
"Пробыли мы день или часть дня". Они сказали: "Господь
ваш лучше знает, сколько вы пробыли; пошлите одного из вас с этими вашими
деньгами в город: пусть он посмотрит, у кого чище пища, и придет к вам с
пропитанием от него, но пусть действует осторожно и не дает знать о вас никому.
18: 19 Wakathalika baAAathnahum
liyatasaaloo baynahum qala qa-ilun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda
yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falya/tikum birizqin
minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan
18: 20. Ведь они, если обнаружат вас, побьют вас камнями или обратят
вас в их веру, и не будете вы тогда никак счастливы".
18: 20 Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan
18: 21. И так дали Мы знать о них, чтобы они узнали, что обещание
Аллаха — истина и что час — нет сомнения в нем! Вот они разошлись между собой в
их деле и сказали: "Постройте над ними сооружение. Их Господь лучше
знает про них". Сказали те, которые держали верх в их деле:
"Устроим мы над ними мечеть!"
18: 21 Wakathalika aAAtharna
AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan
18: 22. Скажут они: "Трое, а четвертый у них — пес", -
и скажут: "Пять, а шестой — пес". Скажи: "Господь
мой лучше знает число их. Знают его только немногие".Не спорь же с ними
иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них.
18: 22 Sayaqooloona thalathatun
rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan
18: 23. Не говори ни о чем: "Я это сделаю завтра"
18: 23 Wala taqoolanna lishay-in innee
faAAilun thalika ghadan
18: 24. без того, что пожелает Аллах, и вспомни твоего Господа, когда
ты забудешь, и скажи: "Может быть, выведет меня мой Господь к более
близкому, чем это, по прямоте".
18: 24 Illa an
yashaa Allahu waothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasa an yahdiyani rabbee li-aqraba min hatha rashadan
18: 25. И оставались они в пещере своей триста лет и прибавили еще
девять.
18: 25 Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan
18: 26. Скажи: "Аллах лучше знает, сколько они пробыли. У
него сокровенное небес и земли. Как Он видит и слышит! Нет у них помимо Него
пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения".
18: 26 Quli Allahu
aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waal-ardi absir bihi waasmiAA ma lahum
min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan
18: 27. И прочитай то из книги Господа твоего, что открыто тебе; нет
меняющего Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты.
18: 27 Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan
18: 28. Терпи душой с теми, которые взывают к их Господу утром и
вечером, стремясь к Его лику, и пусть твои глаза не отвращаются от них со
стремлением к красоте здешней жизни, и не повинуйся тем, сердце которых Мы
сделали небрегущим к поминанию о Нас и кто последовал за своей страстью, и дело
его оказалось чрезмерным.
18: 28 Waisbir nafsaka
maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi
yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan
18: 29. И скажи: "Истина — от вашего Господа: кто
хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует". Мы приготовили
несправедливым огонь, навес которого окружит их; а если они воззовут о помощи,
им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица.
Скверно питье, и плохо убежище!
18: 29 Waquli alhaqqu
min rabbikum faman shaa falyu/min waman
shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wa-in yastagheethoo yughathoo bima-in kaalmuhli yashwee alwujooha bi/sa alshsharabu wasaat murtafaqan
18: 30. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — Мы не
погубим награды тех, кто хорошо творил.
18: 30 Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu
ajra man ahsana AAamalan
18: 31. Эти — для них сады вечности, где внизу текут реки; Они
украсятся там в браслеты из золота и облекутся в одеяния зеленые из атласа и
парчи, возлежа там на седалищах. Прекрасна награда, и хорошо убежище!
18: 31 Ola-ika lahum
jannatu AAadnin tajree min tahtihimu al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin wayalbasoona thiyaban khudran min sundusin wa-istabraqin muttaki-eena feeha AAala al-ara-iki niAAma alththawabu wahasunat murtafaqan
18: 32. Приведи им притчей двух человек: одному Мы устроили два
сада из виноградников, окружили их пальмами и устроили между ними посевы;
18: 32 Waidrib lahum
mathalan rajulayni jaAAalna li-ahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan
18: 33. оба сада принесли свои плоды и ничего из них не погубили. А
между ними Мы провели реку.
18: 33 Kilta aljannatayni
atat okulaha walam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahuma naharan
18: 34. У него были плоды, и он сказал своему товарищу, который с ним
беседовал: "Я богаче тебя имуществом и славнее помощниками".
18: 34 Wakana lahu
thamarun faqala lisahibihi wahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malan waaAAazzu nafaran
18: 35. И вошел он в свой сад, обидев самого себя, и сказал:
"Не думаю я, что исчезнет это когда-нибудь.
18: 35 Wadakhala jannatahu wahuwa thalimun linafsihi qala ma athunnu
an tabeeda hathihi abadan
18: 36. Не думаю я, что час настанет. А если я буду возвращен к Господу
моему, то я найду лучшее, чем это, для возвращения".
18: 36 Wama athunnu alssaAAata qa-imatan
wala-in rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban
18: 37. Сказал ему его товарищ, говоря с ним: "Разве ты не
веруешь в того, кто создал тебя из праха, а затем из капли, а потом выровнял
тебя человеком?
18: 37 Qala lahu
sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan
18: 38. Но мы ... Он — Аллах, Господь мой, и я никого не предаю Господу
моему в сотоварищи!
18: 38 Lakinna huwa
Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan
18: 39. И если бы ты, когда вошел в свой сад, сказал: "Что
угодно Аллаху, нет мощи, кроме как с Аллахом". Если ты видишь меня беднее,
чем ты, и деньгами и детьми,
18: 39 Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani
ana aqalla minka malan wawaladan
18: 40. то, может быть, Господь мой даст мне лучший, чем твой сад, и
пошлет на него расчет с неба и окажется он холмом гладким,
18: 40 FaAAasa rabbee
an yu/tiyani khayran
min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssama-i fatusbiha saAAeedan zalaqan
18: 41. или вода уйдет в пропасть, и ты не в состоянии будешь ее
разыскать".
18: 41 Aw yusbiha
maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban
18: 42. И погублены были его плоды, и стал он выворачивать свои руки за
то, что растратил на него, а теперь он разорен в своих основаниях, и говорит:
"О, если бы я не присоединял к Господу моему никого!"
18: 42 Waoheeta bithamarihi
faasbaha yuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feeha wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wayaqoolu ya laytanee
lam oshrik birabbee ahadan
18: 43. И не было у него компании, которая помогла ему помимо Аллаха, и
не было помощи.
18: 43 Walam takun lahu fi-atun
yansuroonahu min dooni Allahi wama kana muntasiran
18: 44. Там — защита у одного Аллаха истинного; Он — лучше в награде и
лучше в исходе.
18: 44 Hunalika alwalayatu
lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban
18: 45. Приведи им притчу о жизни здешней, — она точно вода, которую
низвели Мы с неба: смешались с нею растения земли, и стала она сухим
сором, который развеивают ветры. Аллах над всякой вещью мощен!
18: 45 Waidrib lahum
mathala alhayati alddunya kama-in anzalnahu mina alssama-i faikhtalata bihi nabatu al-ardi faasbaha hasheeman tathroohu alrriyahu wakana Allahu AAala kulli shay-in muqtadiran
18: 46. Богатство и сыновья — украшение здешней жизни, а пребывающее
благое — лучше у твоего Господа по награде и лучше по надеждам.
18: 46 Almalu waalbanoona
zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan
18: 47. В тот день, когда Мы двинем горы и ты увидишь землю
выступившей, и соберем Мы их и не оставим из них никого.
18: 47 Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan
18: 48. И представлены они будут твоему Господу рядами. Пришли вы к
Нам, как Мы вас сотворили в начале. Вы же утверждали, что Мы не назначим вам
определенного времени.
18: 48 WaAAuridoo AAala
rabbika saffan laqad ji/tumoona kama khalaqnakum awwala marratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidan
18: 49. И положена книга, и ты видишь грешников в страхе от того, что в
ней. Говорят они: "Горе нам, что с этой книгой, она не оставляет ни
малого, ни великого, не зачислив!" И они нашли налицо все, что совершили.
Твой Господь никого не обижает!
18: 49 WawudiAAa alkitabu
fatara almujrimeena mushfiqeena
mimma feehi wayaqooloona ya waylatana
ma lihatha alkitabi la yughadiru
sagheeratan wala kabeeratan illa ahsaha wawajadoo ma AAamiloo
hadiran wala yathlimu rabbuka ahadan
18: 50. И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!"
И поклонились они, кроме Иблиса. Был он из джиннов и совратился с пути Господа
своего. Неужели вы возьмете его и его потомство защитниками вместо Меня. Они
для вас — враги. Плоха для несправедливых замена!
18: 50 Wa-ith qulna
lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo
illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bi/sa lilththalimeena
badalan
18: 51. Я не брал их в свидетели творения небес и земли или творениями
их самих. И не стану Я брать сбивающих с пути помощниками.
18: 51 Ma ashhadtuhum
khalqa alssamawati waal-ardi wala khalqa anfusihim wama kuntu muttakhitha almudilleena AAadudan
18: 52. В тот день скажет Он: "Призовите Моих сотоварищей,
о которых утверждали". Они позвали их, но те не отвечали им, и Мы устроили
между ними гибель.
18: 52 Wayawma yaqoolu
nadoo shuraka-iya allatheena
zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum wajaAAalna baynahum mawbiqan
18: 53. И увидели грешники огонь и подумали, что они туда попадут. И не
нашли от этого избавления.
18: 53 Waraa almujrimoona
alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan
18: 54. Мы привели в этом Коране для людей всякие притчи, — человек
более всего препирается!
18: 54 Walaqad sarrafna fee hatha alqur-ani lilnnasi min kulli mathalin wakana al-insanu akthara shay-in jadalan
18: 55. Ничто не мешало людям уверовать, когда пришло к ним
руководство, и просить прощение у их Господа, кроме того, что с ними произойдет
по обычаю первых или постигнет их наказание прямо.
18: 55 Wama manaAAa
alnnasa an yu/minoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an ta/tiyahum sunnatu al-awwaleena aw
ya/tiyahumu alAAathabu qubulan
18: 56. И Мы не посылаем посланцев, иначе как вестниками и увещателями.
И препираются те, которые не уверовали, ложью, чтобы сокрушить ею истину. И
принимают они Наши знамения и то, чем их увещали, с насмешкой.
18: 56 Wama nursilu
almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan
18: 57. Кто же не праведнее, чем тот, кому напомнили знамения его
Господа, и он отвратился от них и забыл то, что уготовали раньше его руки. Мы
ведь положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их -
глухоту. И если ты их призовешь к прямому пути, то тогда они никогда не найдут
дороги.
18: 57 Waman athlamu
mimman thukkira bi-ayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu
wafee athanihim waqran wa-in tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
18: 58. А Господь твой — Прощающий, обладатель милосердия, — если бы Он
схватил их за то, что они приобрели, то ускорил бы Он для них наказание. Но у
их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища.
18: 58 Warabbuka alghafooru
thoo alrrahmati law yu-akhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi maw-ilan
18: 59. И эти селения погубили Мы, когда они стали несправедливыми, и
сделали для их гибели определенный срок.
18: 59 Watilka alqura
ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan
18: 60. И вот сказал Муса своему юноше: "Не остановлюсь я,
пока не дойду до слияния двух морей, хотя бы прошли годы".
18: 60 Wa-ith qala
moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
18: 61. А когда они дошли до соединения между ними, то забыли свою
рыбу, и она направила свой путь, устремившись в море.
18: 61 Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban
18: 62. Когда же они прошли, он сказал своему юноше:
"Принеси нам наш обед, мы испытали от этого нашего пути тяготы".
18: 62 Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban
18: 63. Он сказал: "Видишь ли, когда мы укрылись у скалы,
то я забыл рыбу. Заставил меня забыть только сатана, чтобы я не вспомнил, и она
направила свой путь в море дивным образом".
18: 63 Qala araayta
ith awayna ila alssakhrati fa-innee naseetu
alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban
18: 64. Он сказал: "Этого-то мы и желали". И оба
вернулись по своим следам обратно.
18: 64 Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan
18: 65. И нашли они раба из Наших рабов, которому Мы даровали
милосердие от Нас и научили его Нашему знанию.
18: 65 Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman
18: 66. Сказал ему Муса: "Последовать ли мне за тобой,
чтобы ты научил меня тому, что сообщено тебе о прямом пути?"
18: 66 Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani
mimma AAullimta rushdan
18: 67. Он сказал: " Ты не в состоянии будешь со мной
утерпеть.
18: 67 Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
18: 68. И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?"
18: 68 Wakayfa tasbiru AAala ma lam
tuhit bihi khubran
18: 69. Он сказал: "Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым,
и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания".
18: 69 Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran
18: 70. Он сказал: "Если ты последуешь за мной, то не
спрашивай ни о чем, пока я не возобновлю об этом напоминания".
18: 70 Qala fa-ini ittabaAAtanee fala tas-alnee AAan shay-in hatta
ohditha laka minhu thikran
18: 71. И пошли они; и когда они были в судне, тот его продырявил.
Сказал ему: "Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем?
Ты совершил дело удивительное!"
18: 71 Faintalaqa hatta
itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad ji/ta shay-an imran
18: 72. Сказал он: "Разве я тебе не говорил, что ты не в
состоянии будешь со мной утерпеть?"
18: 72 Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
18: 73. Он сказал: "Не укоряй меня за то, что я позабыл, и
не возлагай на меня в моем деле тяготы".
18: 73 Qala la tu-akhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
18: 74. И пошли они; а когда встретили мальчика и тот его убил, то он
сказал: "Неужели ты убил чистую душу без отмщения за душу? Ты
сделал вещь непохвальную!"
18: 74 Faintalaqa hatta
itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad ji/ta shay-an nukran
18: 75. Он сказал: "Разве я не говорил тебе, что ты не в
состоянии со мной утерпеть?"
18: 75 Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran
18: 76. Он сказал: "Если я спрошу у тебя о чем-нибудь после
этого, то не сопровождай меня: ты получил от меня извинение".
18: 76 Qala in saaltuka AAan shay-in baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran
18: 77. И пошли они; и когда пришли к жителям селения, то попросили
пищи, но те отказались принять их в гости. И нашли они там стену, которая
хотела развалиться, и он ее поправил. Сказал он: "Если бы ты хотел,
то взял бы за это плату".
18: 77 Faintalaqa hatta
itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shi/ta laittakhathta AAalayhi ajran
18: 78. Он сказал: "Это — разлука между мной и тобой. Я
сообщу тебе толкование того, чего ты не мог утерпеть.
18: 78 Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbi-oka bita/weeli ma lam
tastatiAA AAalayhi sabran
18: 79. Что касается судна, то оно принадлежало беднякам, которые
работали в море. Я хотел его испортить, ибо за ними был царь, отбиравший все
суда насильно.
18: 79 Amma alssafeenatu
fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha
wakana waraahum malikun ya/khuthu kulla safeenatin ghasban
18: 80. Что касается мальчика, то родители его были верующими, и мы
боялись, что он обречет их переносить непокорность и неверие.
18: 80 Waamma alghulamu fakana abawahu mu/minayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran
18: 81. И мы хотели, чтобы Господь дал им взамен лучшего, чем он, по
чистоте и более близкого по милосердию.
18: 81 Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman
18: 82. А стена — она принадлежала двум мальчикам-сиротам в городе, и
был под нею клад, а отец их был праведен, и пожелал Господь твой, чтобы они
достигли зрелости и извлекли свой клад по милости твоего Господа. Не делал я
этого по своему решению. Вот объяснение того, чего ты не мог утерпеть".
18: 82 Waamma aljidaru
fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija
kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu ma lam
tastiAA AAalayhi sabran
18: 83. Они спрашивают о Зу-л-карнайне. Скажи: "Я прочитаю
вам о нем воспоминание".
18: 83 Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran
18: 84. Мы укрепили его на земле и дали ему ко всему путь,
18: 84 Inna makkanna lahu fee al-ardi waataynahu min kulli shay-in sababan
18: 85. и пошел он по одному пути.
18: 85 FaatbaAAa sababan
18: 86. А когда он дошел до заката солнца, то увидел, что оно
закатывается в источник зловонный, и нашел около него людей. Мы сказали:
"О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь, либо устроишь для них милость".
18: 86 Hatta itha
balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atin wawajada
AAindaha qawman qulna ya tha
alqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma an
tattakhitha feehim husnan
18: 87. Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы накажем, а
потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его наказанием тяжелым.
18: 87 Qala amma
man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu
AAathaban nukran
18: 88. А кто уверовал и творил благое, для него в награду — милость, и
скажем мы ему из нашего повеления легкое".
18: 88 Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran
18: 89. Потом он следовал по пути.
18: 89 Thumma atbaAAa
sababan
18: 90. А когда дошел он до восхода солнца, то нашел, что оно восходит
над людьми, для которых Мы не сделали от него никакой завесы.
18: 90 Hatta itha
balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
18: 91. Так! Мы объяли знанием все, что у него.
18: 91 Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran
18: 92. Потом он следовал по пути.
18: 92 Thumma atbaAAa
sababan
18: 93. А когда достиг до места между двумя преградами, то нашел перед
ними народ, который едва мог понимать речь.
18: 93 Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona
yafqahoona qawlan
18: 94. Они сказали: "О Зу-л-карнайн, ведь Йаджудж и
Маджудж распространяют нечестие по земле; не установить ли нам для тебя подать,
чтобы ты устроил между нами и ними плотину?"
18: 94 Qaloo ya
tha alqarnayni inna ya/jooja wama/jooja mufsidoona fee al-ardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan
18: 95. Он сказал: "То, в чем укрепил меня мой Господь,
лучше; помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду.
18: 95 Qala ma
makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin
ajAAal baynakum wabaynahum radman
18: 96. Принесите мне кусков железа". А когда он сравнял между
двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его
в огонь, сказал: "Принесите мне, я вылью на это расплавленный
металл".
18: 96 Atoonee zubara
alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran
18: 97. И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить.
18: 97 Fama istaAAoo an yathharoohu wama istataAAoo lahu naqban
18: 98. Он сказал: "Это — по милости от моего Господа. А
когда придет обещание Господа моего, Он сделает это порошком; обещание Господа
моего бывает истиной".
18: 98 Qala hatha
rahmatun min rabbee fa-itha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan
18: 99. И оставим Мы их тогда препираться друг с другом и подуют в
трубу, и соберем Мы их воедино.
18: 99 Watarakna baAAdahum
yawma-ithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan
18: 100. И представим геенну в тот день перед неверными прямо, -
18: 100 WaAAaradna jahannama yawma-ithin lilkafireena AAardan
18: 101. тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые
не могли слышать.
18: 101 Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghita-in AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona
samAAan
18: 102. Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо
Меня защитниками? Мы приготовили геенну для неверных пребыванием.
18: 102 Afahasiba allatheena
kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan
18: 103. Скажи: "Не сообщить ли мне вам про потерпевших
наибольший убыток в делах,
18: 103 Qul hal nunabbi-okum bial-akhsareena aAAmalan
18: 104. — тех, усердие которых заблудилось в жизни ближней, и они
думают, что они хорошо делают?"
18: 104 Allatheena dalla saAAyuhum fee alhayati alddunya wahum yahsaboona annahum yuhsinoona sunAAan
18: 105. Те, которые не веровали в знамения их Господа и встречу с Ним,
- дела их оказались тщетными, и не восстановим Мы для них в день воскресения
веса.
18: 105 Ola-ika allatheena
kafaroo bi-ayati rabbihim
waliqa-ihi fahabitat aAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamati waznan
18: 106. Это — награда их, геенна, за то, что они не веровали и
принимали Мои знамения и посланников с насмешкой.
18: 106 Thalika jazaohum jahannamu bima kafaroo waittakhathoo ayatee warusulee huzuwan
18: 107. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, для них будут
сады рая пребыванием, -
18: 107 Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan
18: 108. вечно пребывая там, — не желая за них замены.
18: 108 Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
18: 109. Скажи: "Если бы море было чернилами для слов
Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего, даже
если бы Мы добавили еще подобное этому".
18: 109 Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw ji/na
bimithlihi madadan
18: 110. Скажи: "Я ведь — человек, подобный вам; ниспослано
мне откровение о том, что бог ваш — Бог единый. И кто надеется встретить своего
Господа, пусть творит дело благое и в поклонении Господу своему не присоединяет
к Нему никого".
18: 110 Qul innama
ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan
24.10.2014
Ответить
Лея
Спасибо Ольга!но хотелось чтобы не только перевод но и сура была на русском с арабской оглаской!
24.10.2014
Ответить
Olga
Так после перевода каждого аята и приведена транскрипция не кирилицей, так как не все звуки в русском языке есть как в арабском, поэтому чаще всего латиницей транскрипцию пишут. Другой у меня к сожаленью нет(((
24.10.2014
Ответить
shokoladka58
нее, нету(((( А муж в командировке, могла бы у него спросить, он араб у меня.
25.10.2014
Ответить