в Ислам 11 лет

дорогие сестры!ради Аллаха дайте транскрипцию суры аль- Кахф,нигде не могу найти.

Использовать транскрипцию Корана нельзя, почитайте об этом.
28.10.2021
9c23e8f1a99cd010785a592b6b23f815.gifПеревод Крачковского Сура 18. Пещера 18 al-Kahf Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi   18: 1. Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу книгу и не сделал в ней кривизны! - 18: 1 Alhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan   18: 2. прямую, чтобы напоминать о великой мощи у Нас и радовать верующих, которые творят благое, тем, что для них — хорошая награда, 18: 2 Qayyiman liyunthira ba/san shadeedan min ladunhu wayubashshira almu/mineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan   18: 3. — и будут они пребывать там вечно; - 18: 3 Makitheena feehi abadan   18: 4. и чтобы устрашить тех, которые сказали: "Взял Аллах для Себя ребенка". 18: 4 Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan   18: 5. Нет у них об этом знания и у их отцов. Велико это, как слово, выходящее из их уст! Они говорят только ложь! 18: 5Ma lahum bihi min AAilmin wala li-aba-ihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban   18: 6. Как будто бы ты готов погубить себя по их следам, от горя, если они не поверят этой истории. 18: 6FalaAAallaka bakhiAAun nafsaka AAala atharihim in lam yu/minoo bihatha alhadeethi asafan   18: 7. Мы сделали то, что на земле украшением для нее, чтобы испытать их, кто из них лучше поступками. 18: 7Inna jaAAalna ma AAala al-ardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan   18: 8. И Мы сделаем то, что на ней, возвышением, лишенным растительности. 18: 8 Wa-inna lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan   18: 9. Или ты полагаешь, что обитатели пещеры и ар-Ракима были чудом среди Наших знамений? 18: 9 Am hasibta anna as-haba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban   18: 10. Вот юноши спрятались в пещеру и сказали: "Господи наш, даруй нам от Тебя милосердие и устрой для нас в нашем деле прямоту". 18: 10 Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrina rashadan   18: 11. И Мы закрыли их уши в пещере на многие годы. 18: 11 Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan   18: 12. Потом Мы воскресили их, чтобы узнать, какая из партий лучше сочтет предел того, что они пробыли. 18: 12 Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan   18: 13. Мы расскажем вам весть о них по истине; ведь они — юноши, которые уверовали в своего Господа, и Мы увеличили их прямой путь. 18: 13 Nahnu naqussu AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan   18: 14. И Мы укрепили их сердца, когда они встали и сказали: "Господь наш — Господь небес и земли, мы не будем призывать вместе с Ним никакого божества. Мы сказали бы тогда выходящее за предел". 18: 14 Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waal-ardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan   18: 15. Это — Наш народ, они взяли помимо Него других божеств. Если бы они пришли с явной властью относительно них! Кто же более несправедлив, чем тот, кто выдумал на Аллаха ложь? 18: 15 Haola-i qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla ya/toona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban   18: 16. И раз вы отделились от них и того, чему они поклоняются, кроме Аллаха, то скройтесь в пещеру. Господь ваш прострет вам Свою милостью и уготовит вам поддержку для вашего дела. 18: 16 Wa-ithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fa/woo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi/ lakum min amrikum mirfaqan   18: 17. И ты видишь, как солнце, когда оно восходило, уклонялось от пещеры их направо, а когда заходило, миновало их налево, а они были в свободном месте. Это — из знамений Аллаха; кого ведет Аллах, тот идет прямым путем, а кого Он сбивает, — для того не найдешь защитника, руководителя. 18: 17 Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni wa-itha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan   18: 18. Ты думаешь, что они бодрствуют, а они спят, и Мы ворочаем их направо и налево, и собака их растянула лапы на порог; если бы ты усмотрел их, то обратился бы от них бегом и переполнился бы от них страхом. 18: 18 Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamuli/ta minhum ruAAban   18: 19. И так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: "Сколько вы пробыли?" Они сказали: "Пробыли мы день или часть дня". Они сказали: "Господь ваш лучше знает, сколько вы пробыли; пошлите одного из вас с этими вашими деньгами в город: пусть он посмотрит, у кого чище пища, и придет к вам с пропитанием от него, но пусть действует осторожно и не дает знать о вас никому. 18: 19 Wakathalika baAAathnahum liyatasaaloo baynahum qala qa-ilun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falya/tikum birizqin minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan   18: 20. Ведь они, если обнаружат вас, побьют вас камнями или обратят вас в их веру, и не будете вы тогда никак счастливы". 18: 20 Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan   18: 21. И так дали Мы знать о них, чтобы они узнали, что обещание Аллаха — истина и что час — нет сомнения в нем! Вот они разошлись между собой в их деле и сказали: "Постройте над ними сооружение. Их Господь лучше знает про них". Сказали те, которые держали верх в их деле: "Устроим мы над ними мечеть!" 18: 21 Wakathalika aAAtharna AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan   18: 22. Скажут они: "Трое, а четвертый у них — пес", - и скажут: "Пять, а шестой — пес". Скажи: "Господь мой лучше знает число их. Знают его только немногие".Не спорь же с ними иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них. 18: 22 Sayaqooloona thalathatun rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan   18: 23. Не говори ни о чем: "Я это сделаю завтра" 18: 23 Wala taqoolanna lishay-in innee faAAilun thalika ghadan   18: 24. без того, что пожелает Аллах, и вспомни твоего Господа, когда ты забудешь, и скажи: "Может быть, выведет меня мой Господь к более близкому, чем это, по прямоте". 18: 24 Illa an yashaa Allahu waothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasa an yahdiyani rabbee li-aqraba min hatha rashadan   18: 25. И оставались они в пещере своей триста лет и прибавили еще девять. 18: 25 Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan   18: 26. Скажи: "Аллах лучше знает, сколько они пробыли. У него сокровенное небес и земли. Как Он видит и слышит! Нет у них помимо Него пособника, и никого Он не делает соучастником Своего решения". 18: 26 Quli Allahu aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waal-ardi absir bihi waasmiAA ma lahum min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan   18: 27. И прочитай то из книги Господа твоего, что открыто тебе; нет меняющего Его слова, и никогда ты не найдешь помимо Него защиты. 18: 27 Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan   18: 28. Терпи душой с теми, которые взывают к их Господу утром и вечером, стремясь к Его лику, и пусть твои глаза не отвращаются от них со стремлением к красоте здешней жизни, и не повинуйся тем, сердце которых Мы сделали небрегущим к поминанию о Нас и кто последовал за своей страстью, и дело его оказалось чрезмерным. 18: 28 Waisbir nafsaka maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan   18: 29. И скажи: "Истина — от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует". Мы приготовили несправедливым огонь, навес которого окружит их; а если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица. Скверно питье, и плохо убежище! 18: 29 Waquli alhaqqu min rabbikum faman shaa falyu/min waman shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wa-in yastagheethoo yughathoo bima-in kaalmuhli yashwee alwujooha bi/sa alshsharabu wasaat murtafaqan   18: 30. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, — Мы не погубим награды тех, кто хорошо творил. 18: 30 Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu ajra man ahsana AAamalan   18: 31. Эти — для них сады вечности, где внизу текут реки; Они украсятся там в браслеты из золота и облекутся в одеяния зеленые из атласа и парчи, возлежа там на седалищах. Прекрасна награда, и хорошо убежище! 18: 31 Ola-ika lahum jannatu AAadnin tajree min tahtihimu al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin wayalbasoona thiyaban khudran min sundusin wa-istabraqin muttaki-eena feeha AAala al-ara-iki niAAma alththawabu wahasunat murtafaqan   18: 32. Приведи им притчей двух человек: одному Мы устроили два сада из виноградников, окружили их пальмами и устроили между ними посевы; 18: 32 Waidrib lahum mathalan rajulayni jaAAalna li-ahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan   18: 33. оба сада принесли свои плоды и ничего из них не погубили. А между ними Мы провели реку. 18: 33 Kilta aljannatayni atat okulaha walam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahuma naharan   18: 34. У него были плоды, и он сказал своему товарищу, который с ним беседовал: "Я богаче тебя имуществом и славнее помощниками". 18: 34 Wakana lahu thamarun faqala lisahibihi wahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malan waaAAazzu nafaran   18: 35. И вошел он в свой сад, обидев самого себя, и сказал: "Не думаю я, что исчезнет это когда-нибудь. 18: 35 Wadakhala jannatahu wahuwa thalimun linafsihi qala ma athunnu an tabeeda hathihi abadan   18: 36. Не думаю я, что час настанет. А если я буду возвращен к Господу моему, то я найду лучшее, чем это, для возвращения". 18: 36 Wama athunnu alssaAAata qa-imatan wala-in rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban   18: 37. Сказал ему его товарищ, говоря с ним: "Разве ты не веруешь в того, кто создал тебя из праха, а затем из капли, а потом выровнял тебя человеком? 18: 37 Qala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan   18: 38. Но мы ... Он — Аллах, Господь мой, и я никого не предаю Господу моему в сотоварищи! 18: 38 Lakinna huwa Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan   18: 39. И если бы ты, когда вошел в свой сад, сказал: "Что угодно Аллаху, нет мощи, кроме как с Аллахом". Если ты видишь меня беднее, чем ты, и деньгами и детьми, 18: 39 Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani ana aqalla minka malan wawaladan   18: 40. то, может быть, Господь мой даст мне лучший, чем твой сад, и пошлет на него расчет с неба и окажется он холмом гладким, 18: 40 FaAAasa rabbee an yu/tiyani khayran min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssama-i fatusbiha saAAeedan zalaqan   18: 41. или вода уйдет в пропасть, и ты не в состоянии будешь ее разыскать". 18: 41 Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban   18: 42. И погублены были его плоды, и стал он выворачивать свои руки за то, что растратил на него, а теперь он разорен в своих основаниях, и говорит: "О, если бы я не присоединял к Господу моему никого!" 18: 42 Waoheeta bithamarihi faasbaha yuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feeha wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wayaqoolu ya laytanee lam oshrik birabbee ahadan   18: 43. И не было у него компании, которая помогла ему помимо Аллаха, и не было помощи. 18: 43 Walam takun lahu fi-atun yansuroonahu min dooni Allahi wama kana muntasiran   18: 44. Там — защита у одного Аллаха истинного; Он — лучше в награде и лучше в исходе. 18: 44 Hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban   18: 45. Приведи им притчу о жизни здешней, — она точно вода, которую низвели Мы с неба: смешались с нею растения земли, и стала она сухим сором, который развеивают ветры. Аллах над всякой вещью мощен! 18: 45 Waidrib lahum mathala alhayati alddunya kama-in anzalnahu mina alssama-i faikhtalata bihi nabatu al-ardi faasbaha hasheeman tathroohu alrriyahu wakana Allahu AAala kulli shay-in muqtadiran   18: 46. Богатство и сыновья — украшение здешней жизни, а пребывающее благое — лучше у твоего Господа по награде и лучше по надеждам. 18: 46 Almalu waalbanoona zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan   18: 47. В тот день, когда Мы двинем горы и ты увидишь землю выступившей, и соберем Мы их и не оставим из них никого. 18: 47 Wayawma nusayyiru aljibala watara al-arda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan   18: 48. И представлены они будут твоему Господу рядами. Пришли вы к Нам, как Мы вас сотворили в начале. Вы же утверждали, что Мы не назначим вам определенного времени. 18: 48 WaAAuridoo AAala rabbika saffan laqad ji/tumoona kama khalaqnakum awwala marratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidan   18: 49. И положена книга, и ты видишь грешников в страхе от того, что в ней. Говорят они: "Горе нам, что с этой книгой, она не оставляет ни малого, ни великого, не зачислив!" И они нашли налицо все, что совершили. Твой Господь никого не обижает! 18: 49 WawudiAAa alkitabu fatara almujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona ya waylatana ma lihatha alkitabi la yughadiru sagheeratan wala kabeeratan illa ahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiran wala yathlimu rabbuka ahadan   18: 50. И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" И поклонились они, кроме Иблиса. Был он из джиннов и совратился с пути Господа своего. Неужели вы возьмете его и его потомство защитниками вместо Меня. Они для вас — враги. Плоха для несправедливых замена! 18: 50 Wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bi/sa lilththalimeena badalan   18: 51. Я не брал их в свидетели творения небес и земли или творениями их самих. И не стану Я брать сбивающих с пути помощниками. 18: 51 Ma ashhadtuhum khalqa alssamawati waal-ardi wala khalqa anfusihim wama kuntu muttakhitha almudilleena AAadudan   18: 52. В тот день скажет Он: "Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали". Они позвали их, но те не отвечали им, и Мы устроили между ними гибель. 18: 52 Wayawma yaqoolu nadoo shuraka-iya allatheena zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum wajaAAalna baynahum mawbiqan   18: 53. И увидели грешники огонь и подумали, что они туда попадут. И не нашли от этого избавления. 18: 53 Waraa almujrimoona alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan   18: 54. Мы привели в этом Коране для людей всякие притчи, — человек более всего препирается! 18: 54 Walaqad sarrafna fee hatha alqur-ani lilnnasi min kulli mathalin wakana al-insanu akthara shay-in jadalan   18: 55. Ничто не мешало людям уверовать, когда пришло к ним руководство, и просить прощение у их Господа, кроме того, что с ними произойдет по обычаю первых или постигнет их наказание прямо. 18: 55 Wama manaAAa alnnasa an yu/minoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an ta/tiyahum sunnatu al-awwaleena aw ya/tiyahumu alAAathabu qubulan   18: 56. И Мы не посылаем посланцев, иначе как вестниками и увещателями. И препираются те, которые не уверовали, ложью, чтобы сокрушить ею истину. И принимают они Наши знамения и то, чем их увещали, с насмешкой. 18: 56 Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan   18: 57. Кто же не праведнее, чем тот, кому напомнили знамения его Господа, и он отвратился от них и забыл то, что уготовали раньше его руки. Мы ведь положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их - глухоту. И если ты их призовешь к прямому пути, то тогда они никогда не найдут дороги. 18: 57 Waman athlamu mimman thukkira bi-ayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wa-in tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan   18: 58. А Господь твой — Прощающий, обладатель милосердия, — если бы Он схватил их за то, что они приобрели, то ускорил бы Он для них наказание. Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища. 18: 58 Warabbuka alghafooru thoo alrrahmati law yu-akhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi maw-ilan   18: 59. И эти селения погубили Мы, когда они стали несправедливыми, и сделали для их гибели определенный срок. 18: 59 Watilka alqura ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan   18: 60. И вот сказал Муса своему юноше: "Не остановлюсь я, пока не дойду до слияния двух морей, хотя бы прошли годы". 18: 60 Wa-ith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban   18: 61. А когда они дошли до соединения между ними, то забыли свою рыбу, и она направила свой путь, устремившись в море. 18: 61 Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban   18: 62. Когда же они прошли, он сказал своему юноше: "Принеси нам наш обед, мы испытали от этого нашего пути тяготы". 18: 62 Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban   18: 63. Он сказал: "Видишь ли, когда мы укрылись у скалы, то я забыл рыбу. Заставил меня забыть только сатана, чтобы я не вспомнил, и она направила свой путь в море дивным образом". 18: 63 Qala araayta ith awayna ila alssakhrati fa-innee naseetu alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban   18: 64. Он сказал: "Этого-то мы и желали". И оба вернулись по своим следам обратно. 18: 64 Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan   18: 65. И нашли они раба из Наших рабов, которому Мы даровали милосердие от Нас и научили его Нашему знанию. 18: 65 Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman   18: 66. Сказал ему Муса: "Последовать ли мне за тобой, чтобы ты научил меня тому, что сообщено тебе о прямом пути?" 18: 66 Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan   18: 67. Он сказал: " Ты не в состоянии будешь со мной утерпеть. 18: 67 Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran   18: 68. И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания?" 18: 68 Wakayfa tasbiru AAala ma lam tuhit bihi khubran   18: 69. Он сказал: "Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым, и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания". 18: 69 Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran   18: 70. Он сказал: "Если ты последуешь за мной, то не спрашивай ни о чем, пока я не возобновлю об этом напоминания". 18: 70 Qala fa-ini ittabaAAtanee fala tas-alnee AAan shay-in hatta ohditha laka minhu thikran   18: 71. И пошли они; и когда они были в судне, тот его продырявил. Сказал ему: "Ты его продырявил, чтобы потопить находящихся на нем? Ты совершил дело удивительное!" 18: 71 Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad ji/ta shay-an imran   18: 72. Сказал он: "Разве я тебе не говорил, что ты не в состоянии будешь со мной утерпеть?" 18: 72 Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran   18: 73. Он сказал: "Не укоряй меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня в моем деле тяготы". 18: 73 Qala la tu-akhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran   18: 74. И пошли они; а когда встретили мальчика и тот его убил, то он сказал: "Неужели ты убил чистую душу без отмщения за душу? Ты сделал вещь непохвальную!" 18: 74 Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad ji/ta shay-an nukran   18: 75. Он сказал: "Разве я не говорил тебе, что ты не в состоянии со мной утерпеть?" 18: 75 Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran   18: 76. Он сказал: "Если я спрошу у тебя о чем-нибудь после этого, то не сопровождай меня: ты получил от меня извинение". 18: 76 Qala in saaltuka AAan shay-in baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran   18: 77. И пошли они; и когда пришли к жителям селения, то попросили пищи, но те отказались принять их в гости. И нашли они там стену, которая хотела развалиться, и он ее поправил. Сказал он: "Если бы ты хотел, то взял бы за это плату". 18: 77 Faintalaqa hatta itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shi/ta laittakhathta AAalayhi ajran   18: 78. Он сказал: "Это — разлука между мной и тобой. Я сообщу тебе толкование того, чего ты не мог утерпеть. 18: 78 Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbi-oka bita/weeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran   18: 79. Что касается судна, то оно принадлежало беднякам, которые работали в море. Я хотел его испортить, ибо за ними был царь, отбиравший все суда насильно. 18: 79 Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun ya/khuthu kulla safeenatin ghasban   18: 80. Что касается мальчика, то родители его были верующими, и мы боялись, что он обречет их переносить непокорность и неверие. 18: 80 Waamma alghulamu fakana abawahu mu/minayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran   18: 81. И мы хотели, чтобы Господь дал им взамен лучшего, чем он, по чистоте и более близкого по милосердию. 18: 81 Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman   18: 82. А стена — она принадлежала двум мальчикам-сиротам в городе, и был под нею клад, а отец их был праведен, и пожелал Господь твой, чтобы они достигли зрелости и извлекли свой клад по милости твоего Господа. Не делал я этого по своему решению. Вот объяснение того, чего ты не мог утерпеть". 18: 82 Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika ta/weelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran   18: 83. Они спрашивают о Зу-л-карнайне. Скажи: "Я прочитаю вам о нем воспоминание". 18: 83 Wayas-aloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran   18: 84. Мы укрепили его на земле и дали ему ко всему путь, 18: 84 Inna makkanna lahu fee al-ardi waataynahu min kulli shay-in sababan   18: 85. и пошел он по одному пути. 18: 85 FaatbaAAa sababan   18: 86. А когда он дошел до заката солнца, то увидел, что оно закатывается в источник зловонный, и нашел около него людей. Мы сказали: "О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь, либо устроишь для них милость". 18: 86 Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami-atin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba wa-imma an tattakhitha feehim husnan   18: 87. Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы накажем, а потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его наказанием тяжелым. 18: 87 Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran   18: 88. А кто уверовал и творил благое, для него в награду — милость, и скажем мы ему из нашего повеления легкое". 18: 88 Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran   18: 89. Потом он следовал по пути. 18: 89 Thumma atbaAAa sababan   18: 90. А когда дошел он до восхода солнца, то нашел, что оно восходит над людьми, для которых Мы не сделали от него никакой завесы. 18: 90 Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran   18: 91. Так! Мы объяли знанием все, что у него. 18: 91 Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran   18: 92. Потом он следовал по пути. 18: 92 Thumma atbaAAa sababan   18: 93. А когда достиг до места между двумя преградами, то нашел перед ними народ, который едва мог понимать речь. 18: 93 Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan   18: 94. Они сказали: "О Зу-л-карнайн, ведь Йаджудж и Маджудж распространяют нечестие по земле; не установить ли нам для тебя подать, чтобы ты устроил между нами и ними плотину?" 18: 94 Qaloo ya tha alqarnayni inna ya/jooja wama/jooja mufsidoona fee al-ardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan   18: 95. Он сказал: "То, в чем укрепил меня мой Господь, лучше; помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду. 18: 95 Qala ma makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin ajAAal baynakum wabaynahum radman   18: 96. Принесите мне кусков железа". А когда он сравнял между двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его в огонь, сказал: "Принесите мне, я вылью на это расплавленный металл". 18: 96 Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran   18: 97. И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить. 18: 97 Fama istaAAoo an yathharoohu wama istataAAoo lahu naqban   18: 98. Он сказал: "Это — по милости от моего Господа. А когда придет обещание Господа моего, Он сделает это порошком; обещание Господа моего бывает истиной". 18: 98 Qala hatha rahmatun min rabbee fa-itha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan   18: 99. И оставим Мы их тогда препираться друг с другом и подуют в трубу, и соберем Мы их воедино. 18: 99 Watarakna baAAdahum yawma-ithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan   18: 100. И представим геенну в тот день перед неверными прямо, - 18: 100 WaAAaradna jahannama yawma-ithin lilkafireena AAardan   18: 101. тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые не могли слышать. 18: 101 Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghita-in AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan   18: 102. Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо Меня защитниками? Мы приготовили геенну для неверных пребыванием. 18: 102 Afahasiba allatheena kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan   18: 103. Скажи: "Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах, 18: 103 Qul hal nunabbi-okum bial-akhsareena aAAmalan   18: 104. — тех, усердие которых заблудилось в жизни ближней, и они думают, что они хорошо делают?" 18: 104 Allatheena dalla saAAyuhum fee alhayati alddunya wahum yahsaboona annahum yuhsinoona sunAAan   18: 105. Те, которые не веровали в знамения их Господа и встречу с Ним, - дела их оказались тщетными, и не восстановим Мы для них в день воскресения веса. 18: 105 Ola-ika allatheena kafaroo bi-ayati rabbihim waliqa-ihi fahabitat aAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamati waznan   18: 106. Это — награда их, геенна, за то, что они не веровали и принимали Мои знамения и посланников с насмешкой. 18: 106 Thalika jazaohum jahannamu bima kafaroo waittakhathoo ayatee warusulee huzuwan   18: 107. Поистине, те, которые уверовали и творили благое, для них будут сады рая пребыванием, - 18: 107 Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan   18: 108. вечно пребывая там, — не желая за них замены. 18: 108 Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan   18: 109. Скажи: "Если бы море было чернилами для слов Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего, даже если бы Мы добавили еще подобное этому". 18: 109 Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw ji/na bimithlihi madadan   18: 110. Скажи: "Я ведь — человек, подобный вам; ниспослано мне откровение о том, что бог ваш — Бог единый. И кто надеется встретить своего Господа, пусть творит дело благое и в поклонении Господу своему не присоединяет к Нему никого". 18: 110 Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan  
24.10.2014
Спасибо Ольга!но хотелось чтобы не только перевод но и сура была на русском с арабской оглаской!
24.10.2014
Так после перевода каждого аята и приведена транскрипция не кирилицей, так как не все звуки в русском языке есть как в арабском, поэтому чаще всего латиницей транскрипцию пишут. Другой у меня к сожаленью нет(((
24.10.2014
Барак Аллахьу фик,сестра!постараюсь так  выучить
24.10.2014
Ва фики ухти)))
24.10.2014
а номер суры какой? Может у меня есть...
24.10.2014
сура 18
24.10.2014
нее, нету(((( А муж в командировке, могла бы у него спросить, он араб у меня.
25.10.2014
спасибо сестра!
25.10.2014
можно ли читать Коран на русском языке во время М? Kак изучить суры??