порекомендуйте
книги со стихами для малышей на АНГЛИЙСКОМ
так чтобы и хорошая рифма и иллюстрации
Kcюша
http://www.amazon.com/Horton-Hears-Who-Dr-Seuss/dp/0394800788/ref=sr_1_14?ie=UTF8&qid=1311233003&sr=8-14
http://www.amazon.com/Horton-Hatches-Egg-Dr-Seuss/dp/039480077X/ref=pd_sim_b_2
http://www.amazon.com/Cat-Hat-Dr-Seuss/dp/039480001X/ref=sr_1_3?s=books&ie=UTF8&qid=1311233080&sr=1-3
это то, что у нас есть из этой серии, правда на русском. у сьюза еще много из этой серии есть.
21.07.2011
Ответить
Olga
я, ксати. принуипиально не покупаю переведенные книги... может зря? на русском у нас только русские авторы. только гадкого утенка хочу купить :)
21.07.2011
Ответить
Kcюша
смотря что... на русский сьюза перевел, кажется, маршак, так что вполне неплохо.
а Груффало вообще отлично переведен, его я и на русском советую.
вообще все написаное Джулией Дональдсон и Акселем Шеффлером (апд. аксель картинки в ее книжках рисует отлично) очень хорошо переведено на русский. "Улитка и кит" тоже хорошо в стихах написано. "Танцующий жираф" хорошо написан (но он уже других авторов, кажется). А еще серия про медведика "Медведик просыпается", "Рождество медведика" и прочие. Они, по моему мнению, в некоторых местах коряво звучат на русском, но вообще книжки очень хорошие. Нам нравятся
21.07.2011
Ответить
Kcюша
Julia Donaldson
http://www.juliadonaldson.co.uk/picturebooks.htm
у нас на русском Груффало, Дочурка Груффало, Улитка и кит, Любимая книжка Чарли Кука, Если в домике тесно (a squash and a squeeze), верхом на помеле. Все их очень и очень любим
21.07.2011
Ответить
Kcюша
Karma Wilson http://www.karmawilson.com/books/main.htm
Bear Snores On, Bear Wants more...
21.07.2011
Ответить
Kcюша
Оля, только сейчас до меня дошло, что за бред я написала: "смотря что... на русский сьюза перевел, кажется, маршак, так что вполне неплохо."
капец просто. на самом деле: Переводчики:
Дмитрий МанинЮлия Фридмана на самом деле просто корней чуковский написала рецензию к книжке (а я его перепутала с маршаком, а еще и подумала, что он переводчик. ужас ужас)От издателя "...Доктор Сьюз не только стихотворец - он своеобразный рисовальщик. Все свои детские книги он иллюстрирует сам. Рисунки его тоже с "сумасшедшинкой" - на каждой странице толпятся фантастические звери и зверушки, каких нет ни в одной зоологии. Даже кошки, слоны и верблюды, попадая к нему на страницы, приобретают диковинный, фантастический облик. И тайна его искусства заключается в том, что во всех его небывалых гротескных зверей веришь как в реально существующих, столько в них экспрессии и жизненности".
Корней Чуковский
11.08.2011
Ответить
Tanja
Я тоже покупаю только русскоязычных авторов на ближайшее время, что будет потом - не знаю (все-таки, зарубежная проза поинтереснее и содержательнее, чем Успенский и компания). Заинтересовавшие переводные книги смотрю в переводе на итальянский. Но уже на будущее купила красивого Винни-Пуха с иллюстрациями Антоненкова, потому что на итальянском нашла его только очень убогого черно-белого, и посматриваю в сторону Путешествий Нильса. Но в обоих случаях классические переводы, которые, возможно, лучше оригинала. Книги типа Груффало меня смущают тем, что их надо везти, а читаться они будут недолго (у нас уже сейчас подобные книжки-картинки с небольшим текстом "выучиваются" за неделю, больше к ним возвращаться не хочет). Вы уже ввели как третиь язык английский? Как это происходит? Насколько хорошо дочка уже говорит на родных языках?
22.07.2011
Ответить
Olga
у нас есть одна пока :) goodnight moon мне сколро кошмары будут сниться, я ее по 100 раз за вечер читаю
21.07.2011
Ответить
Натали
в англиских детских стишках рифма специфическая, не как у нас в барто) я сама ищу
20.07.2011
Ответить
