Сказки Англии в илл. А.Елисеева.
В детстве у меня была книга с английскими сказками - точь-в-точь такими, как в этой книге - так что я не задумываясь купила этот "привет из прошлого", да еще и с илл. Елисеева. Здесь не хватает только сказки про Тома Уттингтона и про Том-Тит-Тота (аглийский вариант немецкого Румпельштильцхена).

Перевод здесь - Клягиной-Кондратьевой (у вас наверняка есть переведенные ею Серебрянные коньки) - она известна своей максимальной приближенностью переводов к оригинальному тексту. Сказка про трех поросят очень отличается от известной нам сказки в изложении С.Михалкова. Здесь все гораздо реалистичнее и жестче. Волк съедает двух поросят, а затем третий поросенок освобождает их (спустя всего лишь два дня после того, как они были съедены...и еще непереварены, видимо), и поросята начинают жить все вместе, дружно и счастливо.







Сказка Кэт-Щелкунчик тоже отличается от известных нам сказок о противостоянии родной и неродной (неродных) дочерей (Морозко, Золушка, Василиса Премудрая, Крошечка-Хаврошечка). Здесь Кэт помогает своей сводной сестре, освобождая ее от чар, наложенных злой колдуньей.




Джонни-Пончик очень напоминает нашу сказку про Колобка, но опять - она гораздо менее детская, чем привычный нам вариант.







Содержание книги, сделанное так, чтобы даже ребенок, не умеющий читать, по картинкам - медальончикам сумел опознать любую из прочитанных ему сказок.

Немного не по теме поста - иллюстрации Алисы от Юлии Гуковой. Я заметила, что ни одной такой иллюстрации вчера не выложила - исправляюсь. Итак, Алиса - вид сверху:

Карандашный набросок (во время чаепития у Безумного Шляпника):

Алису тут с первого взгляда и не разглядишь: в книге много подобных, "скрытых" ее портретов:

Разгневанная Алиса на суде у Королевы Червей:

Прощальная Алиса на самой последней странице:

