Книги со смыслом изд. Поляндрия
отзывыДолго руки не доходили написать про это замечательное издание и про книги, которые у нас есть и которые мы с удовольствием читаем и любим.
1. Аньес де Лестрад "Фабрика слов", иллюстрации Валерии Докампо, перевод с французского М.Д. Яснов.

В книге «Фабрика слов» описывается страна, где слова изготавливаются на заводах и затем продаются. Чтобы сказать слово, человек должен сначала купить его, а затем проглотить. Богатые могут позволить себе купить любые слова, самые красивые и звучные. Но так ли важно количество слов, чтобы дать понять человеку, что ты его любишь? А можно ли выразить свои чувства с помощью слов «вишня», «пыль» и «стул»?. В этой стране взрослые теряют слова, а дети ловят их сочками и затем складывают в свои копилки. К каждому слову ребята относятся как к маленькой драгоценности. Так мальчик Филеас дарит своей возлюбленной только три слова, которые сумел поймать. Это самое дорогое, что у него есть. Как ответит ему девочка, у которой ещё нет слов? Книга «Фабрика слов» учит бережно относиться к словам, ценить их, не разбрасываться словами, задумываться над ними и дарить людям, словно самые редкие алмазы и изумруды, а также – фантазировать, удивлять других и удивляться самим.
Мне кажется, нам многим бы иногда не мешало учиться на детских книжках, понимать, прощать, любить, говорить не языком, а сердцем, поступками, тогда бы мы наверное понимали друг друга и без слов. Но это, наверное, лирика...В общем книга мне очень понравилась, и филосовствовать можно еще много и долго, но смотрите сами.















2. Ютта Лангройтер "А дома лучше!", иллюстрации Штефани Дале, перевод с немецкого В.А. Фербиков.

Зайчик Джоси поссорился со своей мамой Зайчихой. Она всё время заставляет его заниматься уборкой, умываться по утрам и делать зарядку. Джоси подумал, что у друзей будет гораздо лучше – и ушёл из дома. Но вдали от мамы ему стало так грустно, что даже сердце защемило…Он гостит у своих друзей – сони Лары и барсука Рафи, белки Фипси и кузена – зайчонка Пепи. Чужие мамы кажутся ему такими добрыми, но почему-то ни одна из них не знает, как нужно почесать за ушком! Насыщенные красками и забавными деталями рисунки Штефани Дале приглашают ребенка заглянуть в дома гостеприимных животных – друзей зайчонка – и вместе с ними играть и веселиться. Но когда зайчонок начинает скучать по своей маме и своему дому – это самые понятные для малыша переживания. И добрая сказка заканчивается такими тёплыми мамиными объятиями!
Замечательная, добрая, трогательная история напоминаюшая нам об известной поговорке "В гостях хорошо, а дома лучше" и что мамины объятия, ласки, руки никто нам не заменит.











3. Автор и иллюстратор Деби Глиори "Что бы ни случилось", перевод с английского М. Юнгер.

Про эту книгу уже много было всего написано и сказано, поэтому наверное не стоит еще раз повторяться. Когда я покупала эту книгу, у меня стоял выбор между этой книгой и книгой Сэма Макбратни "Знаешь, как я тебя люблю?" Я выбрала эту, потому что мне идея ближе, потому что любовь нельзя измерить сантиметрами, киллометрами до луны и обратно, потому что "любят не за что-то, а вопреки". Да, перевод не Аххх, но купить стоит, во всяком случая, я не пожалела. А по поводу перевода, может нам всем попробовать перевести, тогда и выберем то, что нам ближе.