Книги не моего детства
обсуждение прочитанногоВ последнее время очень активно переиздают книги нашего (или наших родителей; или наших старших детей) детства. И часто можно прочитать: "Ах! У меня же была точно такая! Непременно куплю!" А я ловлю себя на мысли, что переиздания книг, которых я в детстве не знала, как правило, оставляют равнодушной. И покупать их своему ребёнку я вовсе не спешу. А как у вас? Как вы думаете, все эти книги действительно достойны быть переизданными и прочитанными современным детям или издательства ставят на беспроигрышную карту - ностальгию по ушедшему детству?
Полина
Сейчас покупаю Крапивина и БУлычева, покупаю на вырост сама читаю с удовольствием, в детстве этих книг не было но глядя на современные книги понимаю что этот бред своим детям читать не дам. (очень много детских и подростковых книг сейчас читаю сама чтобы принять решение о покупки бумажного носителя с целью прочтения детьми. (имею старшего очень читающего ребенка). Купила "волшебника изумрудного города" именно такого как был у меня, (если честно его в детстве не очень любила), но это лучше чем читать переводные книги. мне не всегда нравиться современное оформление книг, рисунки в них компьютерные мертвые. ищу живые. поэтому всегда отдаю предпочтение старым (переизданным) книгам
29.07.2014
Ответить
Tanja
На конференции с Мелик-Пашаевым я как раз спрашивала о том, как выбирают книги для переиздания. Ответ:Ориентируемся и на воспоминания, и на практические факторы: наличие оригиналов, разрешение правообладателей и т.п.Лично я книги только потому, что это переиздание, не покупаю. Уверена, что в советское время были разные книги: и хорошие, и плохие.
29.07.2014
Ответить
Лика
Да, конечно. Книги всегда были разные, на разный вкус. К вопросу о правах — вот тут я тоже замечаю тенденцию: некоторые издательства увлекаются изданием именно того, что не требует разрешения правообладателей. А вот отсутствие оригиналов — это, конечно, очень печально...
29.07.2014
Ответить
Галчонок
Мне кажется, что зачастую дело вовсе не в ностальгии.Вот мне, например, в детстве не нравился мой "Дядя Фёдор" в иллюстрациях Чижикова.Мне вообще иллюстрации Чижикова не нравились.Однако сейчас я покупаю книги именно с этими иллюстрациями потому, что сейчас они мне нравятся,а совсем не потому, что у меня они были в детстве.Что касается маркетингового хода, может он и имеет место, однако ведь нас никто не заставляет покупать именно эти книги.Зачастую есть выбор: купить книгу в современном издании или переизданную книгу детства.Так что плохого в переиздании таких книг не вижу, думаю, что это на благо нам, читателям в том числе.На мой взгляд, как раз недостаточно переиздают книги.Например, нет достойного сборника Александровой, нет достойного "Незнайки", мне не нравится ни один из современных "Аленьких цветочков", ни одна современная "Золушка"...Что далеко ходить!Русские народные сказки о животных — выбирала современный сборник долго-долго, в итоге купила и всё равно разочарована...Это печально.Ведь столько ширпотребных книг, а достойные нужно ещё поискать...К тому же я считаю, что нужно различать слова "классика" и "современность".Это касается и иллюстраций, и авторов, и произведений, и изданий.В нашем детстве тоже не все книги были великолепными.Так же и сейчас — есть что-то очень удачно изданное из современного, а есть то, что в помойку только выкинуть.Если речь идёт об иллюстрациях, то неважно, в какие годы творили и печатались такие замечательные художники, как Лебедев, Владимирский, Конашевич, Сутеев, Чижиков...список очень длинный!Если бы Чижиков был современником, я бы всё равно покупала книги с его иллюстрациями!Если говорить об авторах, то, например, в произведениях Маяковского зачастую встречаются целый строчки или слова, которые давно устарели, однако эти произведения продолжают издавать, продавать, покупать, читать и перечитывать!Я считаю, что ребёнку просто необходимо давать возможность познакомиться как с классикой, так и с современностью, дабы воспитать достойного, начитанного и интеллектуально развитого человека.А там уж он сам пусть выберет, что ему ближе)))
29.07.2014
Ответить
Лика
Мне кажется, мы немножко про разное.) Мне интересно было — вы покупаете переиздания старого потому, что объективно считаете эти книги прекрасными или потому что у вас в детстве была такая книга? Вот ваш пример с Чижиковым говорит, что вы его считаете классным. А про то, что никто не заставляет нас покупать, про недостаток хороших переизданий, про то, что книги разные — с этим, я думаю, все согласятся.
29.07.2014
Ответить
Галчонок
Возможно, я неправильно поняла вопрос)))Лично я покупаю те книги, которые мне больше нравятся.Если оформление переизданной книги (с иллюстрациями из детства) мне мнравится больше, чем её современные "конкуренты", то возьму её))) А если современный сборник намного красочнее переизданного советского, то возьму современный.)))) Сборник Маршака я взяла с современными иллюстрациями, т. к. не нравится мне Маршак в иллюстрациях Конашевича.Вот у меня, например, в детстве были (и есть) сборники "Незнайки" и сказок Андерсена, однако они и в детстве мне не нравились (из-за недостаточного количества чёрно-белых иллюстраций), поэтому сыну я куплю что-то современное, более красочное)))
29.07.2014
Ответить
Лика
Понятно.) Вы подходите к выбору книг объективно (ну, насколько это вообще возможно.) А если есть выбор детское-современное, в чью пользу чаще решение?
29.07.2014
Ответить
Галчонок
У меня сохранилось много букинистики из детства, поэтому современные переиздания покупаю редко за ненадобностью.Половина моих старых книг мне очень дорога и некоторые издания даже лучше на мой взгляд, чем современные аналоги.А из нового, что мной куплено для ребёнка, в основном всё-таки современное))
29.07.2014
Ответить
Мариша
Без маркетинга, конечно тут не обходится, любое коммерческое предприятие всегда заинтересовано в прибыли. Другое дело, что переиздают. Очень часто издательства идут навстречу к своим читателям, переиздаются по требованию большинства, так были изданы очень хорошие книги советских времён. Шедевры и классики, они имеют такой статус не из-за пропаганды, как пишут некоторые, а в том, что ценно несмотря на время - взаимоотношения между людьми, то чего как раз не хватает современному обществу, которое под влиянием запада слишком стал эгоистичным и потребительским.
29.07.2014
Ответить
Лика
А как это "по требованию большинства"? Где это большинство чего-то требует? Как к ним присоединиться или внести свои предложения? Я пока знаю единичные случаи, когда издательство спрашивало бы — чего вы хотите?
29.07.2014
Ответить
Мариша
Может слишком громко написала "по требованию большинства", но ни одно издательство не станет печатать книгу, которая заранее уже будет неприбыльной. Проводится мониторинг, ведется статистика... А по" желанию большинства" — камнем преткновения еще является авторское право. Может и хотело б издать, но авторское право — эти вопросы тоже решают. Другое дело принципы издательств: печатать ту или иную литературу. А вносить предложения всегда можно, написав письмо главному редактору, обычно на всех сайтах издательств он указывается. Я написала про работу издательств, которым действительна дорога репутация и они не станут печатать "лишь бы напечатать". Про издательства-гиганты — промолчу. Им действительно все равно что печатать.
29.07.2014
Ответить
Лика
Про авторское право написала выше... Мне иногда жалко ушедшего времени, когда была координация, кооперация, издательские планы... Рынок и конкуренция принесли с собой много сюрпризов для читателей. Как хороших, так и не всегда приятных. А было бы классно, если бы был такой сайт, где можно было бы оставить заявку на книгу, и каждый желающий мог бы проголосовать. И пусть бы издательства видели чего нам хочется и каждый Главный редактор мог бы выбирать в меру своих возможностей.))
29.07.2014
Ответить
Светлана (Photine)
Здесь на ББ есть список, в который мы вносим желанные книги. При первой возможности показываем этот список издателям (например, когда в сообществе проходят конференции с их участием)
29.07.2014
Ответить
Ольга
Я больше чем уверена что это все игры издательств на ностальгии.Мне некоторые книги кажутся откровенно устаревшими,плюс везде еще видится излишняя мораль и пропаганда.Предпочитаю мировую классику и современные книги
29.07.2014
Ответить
Лика
Вот и я некоторых (не всех!) книг не понимаю. И мне кажется — ну кому они могут нравится? Но справедливости ради замечу всё же, что очень многие книги мне нравятся и я жалею, что в моём детстве их не было.
29.07.2014
Ответить
Apollinaria
У меня те книги, что я сама читала в детстве почти все остались, поэтому следить за их переизданиями нет смысла. И я слежу как раз за тем, что у меня нет и не было.
29.07.2014
Ответить
Лика
Вам веселее. У меня почти ничего не осталось. Да, и было немного, положа руку на сердце.
29.07.2014
Ответить
Ника1313
Возможно, потому что многое у меня сохранилось, я с интересом слежу за переизданиями советских книг, которые я не читала в детстве, прошли мимо меня. Несколько лет такие детские книги я читаю в электронном варианте, жалея, что их не было в моем и дочкином детстве. И стараюсь их купить, ностальгией тут не пахнет. Просто это качественная детская литература, которую стОит читать и иметь дома на полке под рукой, чтобы перечитвать при желании.
29.07.2014
Ответить
Fly
Переиздавать, основываясь только на чьей-то ностальгии — сомнительное предприятие. Поэтому переиздают чаще всего классику, шедевры, как верно выразился Павка, книги, проверенные временем и востребованные на протяжении многих лет. И такие книги издавать надо! Всенепременно!У меня в детстве не так много было книг, поэтому ностальгия для меня далеко не основной критерий при покупке переизданий. А бывает даже наоборот. Например, книги с Владимирским у меня в детстве были, но я его иллюстрации не любила. Получается парадокс — ностальгия вроде бы и есть, а книги с его иллюстрациями покупать не хочется :)
28.07.2014
Ответить
Лика
Про шедевры — бесспорно. Но мне как-то далеко не всё кажется шедевром. Возможно, я заблуждаюсь.Спасибо за ваше мнение.
29.07.2014
Ответить
Павка
Многие,многие книжки нужно,очень нужно переиздавать.Хорошо переиздавать.Они интересные.Важные.Для современных детей тоже,как мне кажется.Хотя жаль,что новых хороших книжек делается меньше,чем переиздаётся хороших старых.Сильно меньше.Но я думаю элитные издательства работают с советскими книжками не из-за ностальгии читателей.Просто эти книги-шедевры.Хотелось как-то попроще об этом сказать:просто чувства-советские,детские,здорово!А получается что-то слишком сложно.Ну,да ладно!
Моё мнение:переиздавать,рисовать-писать новые,переводить зарубежные — всё нужно!
Моё мнение:переиздавать,рисовать-писать новые,переводить зарубежные — всё нужно!
28.07.2014
Ответить
Remambahara
В большей степени переиздания-это конечно маркетинговый ход, так как покупателю проще купить, что-то знакомое, чем изучать нечто новое. На нашу ностальгию часто делают ставки издательства. Я делаю выбор чаще ориентируясь на ребёнка, а не только на свои детские воспоминания. Радуюсь многим переизданиям, но покупаю не всё. Вот прошла мимо Дяди Фёдора с рисунками Чижикова из моего детства, дочка уже познакомилась с произведением и у неё другие образы, другое детство :). Ну или Хрюшу Горбачёва ИДМ стало издавать каждую историю в отдельных книгах, явно не для удобства покупателей, а для увеличения своей прибыли. Не смотря на всё это, я очень рада, что всё больше книг обретают второе дыхание, они зачастую бывают лучше новых авторов и иллюстраторов. Разнообразный выбор сложный, но интереееесный!
28.07.2014
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.