"Алиса в Стране Чудес" илл. Марайя.
У меня вопрос / Дайте совет /Помогите выкупитьВ Лабе начиталась, что перевод не классический, какой-то осовремененный. А я уже думала купить книгу, т.к. это первая Алиса, которая вполне себе детская и мне, при этом, нравится. Кто уже купил, читал: что думаете? Кто разбирается в переводах, каково ваше мнение: не брать?

Tatianka
Я все таки после долгих колебаний взяла эту книгу, хотя хотела другую. Ну тут была акция, а другую книгу нужно было искать в читайгороде. В принципе меня устроило, дети слушали, нам 4 года, хотя всё-таки эта книга на деток постарше. Иллюстрации интересные, но лично меня немного слушает выражение лица Алисы на многих картинках. Такая туповатая удивленность. Перевод нормальный, если не являетесь поклонником Демуровой. Хотя в тексте есть несколько моментов уж сильно режущих слух.
17.02.2015
Ответить
Мурашка (новое для девочки в дневнике)
"туповатая удивленность"
хотя не известно с каким лицом бродили бы мы там, увидев говорящих синих гусениц и иже с ними
Я сейчас как раз выбираю себе Алису и этот экземпляр у меня стоит в разряде хотелок из-за иллюстраций. Не подскажите, что конкретно режет слух и почему?
хотя не известно с каким лицом бродили бы мы там, увидев говорящих синих гусениц и иже с ними
Я сейчас как раз выбираю себе Алису и этот экземпляр у меня стоит в разряде хотелок из-за иллюстраций. Не подскажите, что конкретно режет слух и почему?
17.02.2015
Ответить
Tatianka
ну напримерРождественской"Должно быть, раньше она была такая злая от перца. Если я когда-нибудь стану герцогиней, то вообще запрещу держать перец в доме: суп прекрасно можно варить и без него — а то из-за этого перца люди наверное, и бывают такие злые. И уксус запрещу: от него становятся едкими и кислыми — а еще ромашку, горькую до огорчения. .."вот та ромашка совсем не понята для нас и детей, в английском "Camomile" - горький настой ромашки, которым широко пользовались для лечения различных болезней. Но как то здесь вообще как то коряво вышло.Вот Демуровой перевод"– Когда я буду Герцогиней, – сказала она про себя (без особой, правда, надежды), – у меня в кухне совсем не будет перца. Суп и без него вкусный! От перца, верно, и начинают всем перечить… Алиса очень обрадовалась, что открыла новое правило. – От уксуса – куксятся, – продолжала она задумчиво, – от горчицы – огорчаются, от лука – лукавят, от вина – винятся, а от сдобы – добреют. Как жалко, что никто об этом не знает… Все было бы так просто. Ели бы сдобу – и добрели!"В безумном чаепитие участвуют Мартовский заяц, Шляпник и Сурок. Вот этот сурок все меня раздражал, в конце читала сама что Соня.Когда как у Демуровой.Мартовский заяц, Болванщик и Мышь-Соня.
18.02.2015
Ответить
Мурашка (новое для девочки в дневнике)
блин, вот этого я и боялась((((( значит правильный вывод я сделала (у меня в дневнике темка о моем выборе идеальной для меня "Алисы" ), что читать нужно классику, т.е. Демурову.Tatianka, спасибо за потраченное время и очень ценный ответ 

18.02.2015
Ответить
Мурашка (новое для девочки в дневнике)
увидела сегодня эту книгу в Читай город и влюбилась. цвет страниц, иллюстрации — сказка!!! хочу теперь сил нет.решила заказать.девочки обладательницы этой книги и зазеркалья этой же серии, скажите как перевод? сохранен ли юмор автора?
16.02.2015
Ответить
melec
Ну перевод не классический..но это книгу не портит...)))))Я если честно брала из за иллюстраций и кстати всю серию...
15.12.2014
Ответить
Инна Е.
Отличная книга и перевод нормальный! Давно мечтала об "Алисе" с иллюстрациями Л. Марайя, но даже не надеялась, что ее переиздадут на русском языке... А тут такой сюрприз от Эксмо! На мой взгляд, это самая лучшая "Алиса"! Книги этой серии идеальны, качество очень хорошее. Берите, не пожалеете. :-)P.s. У нас вся серия — нарадоваться не могу!
15.12.2014
Ответить