"Приключения Пенрода" отзыв + опрос
отзывыДорогие сообщники, я с удивлением обнаружила, что поиск по сообществу по слову "Пенрод" выдает только мой недавний пост о книгах издательства Энас.
Поэтому у меня к вам опрос :) (отзыв спрятала под кат - там много букв)
Небольшая предыстория: откуда я знаю Пенрода.
В 1991 году, когда деревья были выше, а трава зеленее, издательство "Детская литература" выпустило два примечательных журнала: литературно-познавательный альманах для мальчиков под названием "Мальчик" и литературно-познавательный альманах для девочек - "Девочка". Каждый по 48 страниц, мягкая обложка, энциклопедический формат.
Обложку "Девочки" я найти не смогла, а вот "Мальчик" (слава Алибу!) выглядел вот так:

К сожалению, сдается мне, что второй выпуск ни "Девочки", ни "Мальчика" так и не увидел свет.
Журналы были очень интересные, со множеством иллюстраций. Основная часть выпуска "Девочки" была отведена под отрывок из "Маленьких женщин" Олкотт, а вот в "Мальчике" солировал "Пенрод" Таркинтона. С тех пор мы и знакомы.
"Маленькие женщины" были мной благополучно найдены и прочитаны, "Пенрод" был так же благополучно почти полностью забыт. Но обзор в новинках "Отважных капитанов" вывел меня на серию "Мировая книжка" и тут у меня случилось то самое озарение: "Да как же я могла забыть! Это же он!!!" К этому моменту, одну книжку про Пенрода уже нельзя было купить и пришлось брать комплектом с Томой Сойером и Томом Белли (это к вопросу о том, почему у меня столько "Мировых книжек").
А теперь по теме
Сначала может показаться, что Пенрод - это практически Том Сойер. И, определенно, что-то общее у этих мальчиков есть. На дворе стоит 1912 год (так что Том Сойер по возрасту вполне годился бы в отцы Пенроду), уже вовсю используется телефон, появился синематограф и первые автомобили. За Пенродом уверенно закрепилась слава "Самого Плохого Мальчика города с населением в сто тридцать пять тысяч человек". По крайней мере, его ближайшие соседи в этом твёрдо уверены. Сам Пенрод не очень-то этим расстроен, скорее гордится. Но нельзя сказать, что он старается специально, вовсе нет! Все его проказы и шалости вдохновенны и непредсказуемы. Всё дело в том, что жизнь в маленьком городке порой бывает "невыносимо однообразна".
Мы знакомимся с Пенродом не в самый радостный момент в его жизни: ему предстоит сыграть роль в детском спектакле "Маленькие рыцари Круглого стола" - творении местной общественной активистки миссис Лоры Рюбуш.
"После каждой репетиции Пенрода посещала мысль, что час пробил и пора покинуть родные края. Да он бы и сбежал, но десять дней назад дело приняло иной оборот, и можно было надеяться, что ничто не омрачит выходных. У миссис Лоры Рюбуш разыгралась такая сильная простуда, что предполагали воспаление легких. Никто не сомневался, что спектакль отменят. А она умудрилась справиться с болезнью так быстро, что даже репетицию не пришлось переносить, и мир для Пенрода снова померк. Какое-то время он лелеял планы членовредительства, - ведь, если он изуродует себя, его придется освободить от роли сэра Ланселота-дитя. Но, предприняв несколько не слишком решительных попыток в этом направлении, он понял, что на подобные страдания не способен. Итак, пути к спасению не было. Час спектакля близился. И бедному Пенроду оставалось только сидеть на заборе и, предаваясь тоске, с завистью взирать на беззаботного Герцога."
Предположим, декламацию со сцены слащавых стишков ещё было можно вынести, но тут судьба подготовила новый удар: любящие мама и сестра создали совершенно уникальный "изящненький костюмчик".
Сначала "Пенрод представил себе нечто среднее между пышными одеяниями актеров в постановке "Двенадцатой ночи" Шекспира с участием мисс Джулии Марло и портретами Джорджа Вашингтона. Это его вполне удовлетворило. Обрадовал и меч; его одолжил сосед", но сколь далека была реальность от нарисованной воображением картины!
"...у него не осталось сомнений: любящие родственники выставляют его на публичное осмеяние; они хотят, чтобы он вышел на сцену в какой-то штуке от платья матери и в чулках сестры!
Пенрод так хорошо знал обе эти вещи, что ничуть не сомневался: посмотри на него человек хоть с другого конца света, он тут же распознает их. Чулки удручали его даже больше всего остального. Сколько его ни уверяли, что никто не догадается, он не верил. Чем дольше он разглядывал себя в зеркале, тем отчетливее убеждался: каждый дурак поймет, что это не мужская одежда, а дамские чулки! Чулки были ему широки, они топорщились и пузырились, и это на тысячи ладов вопило об их предыстории. Лишь подумав об этом, Пенрод готов был умереть от стыда. И он бушевал, как узник, который надеется, что, отбившись от стражи, избежит позорной казни. Он затих лишь после того, как миссис Скофилд, чьи аргументы были исчерпаны, соединила его по телефону с отцом. Состоялся долгий мучительный разговор, и сопротивление Пенрода было сломлено."
А он ещё не догадался о происхождении панталон, которые изобретательная мать скроила из красных кальсон отца.
И во всём этом нужно будет показаться мало того, что перед полным залом более или менее знакомых горожан, но и перед "рыжекудрой красавицей с серебристым смехом". Совершенно невозможно.
Не буду уточнять, как именно Пенрод вышел из положения, скажу лишь, что спектакль был сорван по причине неудержимого хохота всего зрительного зала. Но разве Пенрод это специально? Я бы сказала, что это была самозащита, не более :)
Ещё из книги можно узнать, к каким далеко идущим последствиям приводят полёты на уроке; как устроить Музей редкостей и кто такие Шерман, Герман и Верман; что Пенрод готов сделать с любым, кто назовёт его "маленьким джентльменом"; как тяжело ухаживать за барышней, если у неё есть младший брат и как легко попасть под настоящее дурное влияние.
А в конце, я хотела бы привести ещё одну цитату. Пенроду исполнилось 12 лет и его отвезли в гости к 90-летней двоюродной бабушке. Она немного Капитан Очевидность, но я не могу удержаться:
"Она поставила угощение перед Пенродом и миссис Скофилд, а потом подарила Пенроду великолепную вещь. Разрушительные возможности ее были почти безграничны, и название «перочинный ножик» (а именно так назвала сама тетя Сара свой подарок) не очень-то подходило этому грозному и сложному механизму.
- Вероятно, ты сделаешь им что-нибудь ужасное, - спокойно заметила старушка. - Я слышала, ты все время делаешь ужасные вещи, а значит, и этот ножик используешь в свое удовольствие. Слыхала я, тебя называют самым плохим мальчиком в городе.
- Тетя Сара! - запротестовала миссис Скофилд.
- Чепуха, - отбила атаку старая родственница.
- Но нельзя же так в день рождения!
- Как раз самое время сегодня сказать ему об этом. Пенрод, ты правда самый плохой мальчик в городе?
Пенрод с восторгом разглядывал ножик, быстро поглощал печенье и не очень-то следил за ходом беседы. Уловив краем уха, что тетя Сара обращается к нему, он рассеянно ответил:
- Да, мэм.
- Ну, вот, видишь, - тетя Сара окинула торжествующим взглядом миссис Скофилд. - Главное признать истину. Тогда в ней не будет ничего обидного. Это одинаково и у взрослых, и у детей!
- Нет-нет! - воскликнула миссис Скофилд. - Тут я с вами никак не могу согласиться!
- Именно, что да! - настаивала на своем тетя Сара. - Просто дети гораздо лучше. Они еще не научились притворяться. Когда Пенрод вырастет, он останется таким же. Только, когда ему захочется что-нибудь выкинуть, он придумает очень благовидную причину и все сочтут его поступок вполне похвальным.
- Не стану ничего придумывать! - вдруг возразил Пенрод.
- Еще одно печенье осталось, - сказала тетя Сара. - Ты не доешь его?
- Ну, - задумчиво отозвался внучатый племянник, - уж лучше я его и вправду доем.
- Почему? - спросила старушка. - Почему ты считаешь, что так будет лучше?
- Ну, - с набитым ртом произнес Пенрод, - иначе оно может засохнуть. Оно будет сохнуть, сохнуть, а потом его вообще придется выбросить.
- Да, - заметила миссис Крим, - ты действительно растешь. Еще год назад ты бы просто доел печенье, а теперь вот делаешь вид, что ешь только из бережливости.
- Что, тетя?
- Да так. Теперь я вижу, что тебе и впрямь уже двенадцать. А печенье у нас еще есть. - Она ушла и вернулась с новым блюдом печенья. - До конца дня ты все равно объешься. Поэтому ешь!
Миссис Скофилд задумалась.
- Тетя Сара, а вы правда думаете, что когда мы взрослеем, мы не становимся лучше?
- Можно подумать, что ты боишься, - отозвалась старушка. - Тебе что, кажется, что Пенроду надо непременно исправиться? Наверное, ты считаешь, что иначе он, когда вырастет, попадет в тюрьму. Глупости! Мы просто привыкли сдерживать себя. Конечно, я не говорю, будто нет людей, которые предпочитают отдать последнее печенье кому-то другому. Но таких не часто встретишь. И что, мир от этого погиб? Ничуть не бывало. Жизнь продолжается. Она с улыбкой взглянула на внучатого племянника. - Конечно, когда смотришь на мальчика, то начинаешь думать, что скоро наступит конец света.
Пенрод заерзал на стуле. Он слышал, что речь идет о нем, но никак не мог понять хвалят его или ругают. Но тут миссис Крим внесла окончательную ясность:
- Думаю, соседи считают его грозой квартала?
- Ну, что вы! - воскликнула миссис Скофилд. - Он…
- Уверена, что считают, - невозмутимо перебила ее старушка, - они абсолютно правы. Каждому просто необходимо пройти все стадии развития, от варвара до цивилизованного человека. Не будете же вы утверждать, что мальчики цивилизованный народ?
- Ну, я…
С тем же успехом можно требовать, чтобы яйца кукарекали. Нет, мальчиков следует принимать такими, как они есть. А для этого надо научиться понимать их."
Я с огромным удовольствием прочитала наконец-то книгу, недочитанную в детстве. Но скачала и начала читать вторую - "Пенрод и Сэм" - и что-то забуксовала и не уверена, что дочитаю.
Не могу сказать, что "Приключения Пенрода" прямо надо-надо читать и всем-всем. Не уверена, что моя дочка её точно будет читать. Но она легкая, смешная и приятная, поэтому хотя бы попробовать я её всем советую.
P.S. И ещё несколько слов о переводе. В серии "Мировая книжка" именно тот перевод, что я читала ранее в журнале: А.Иванова и А.Устиновой. Он мне очень нравится, он легкий и озорной (но, возможно, не дословный). Единственная моя придирка: Иванов-Устинова называют Пенрода "двенадцатилетним" уже в первой главе, а на самом деле 12 лет ему исполнится ближе к концу книги.
В Лабиринте сейчас есть книги издательств АСТ и Астрель "Приключения Пенрода и его друзей" (в них вошли две книги "Приключения Пенрода" и "Пенрод и Сэм") в переводе М. Ю. Батищевой. По сканам перевод Батищевой показался мне несколько тяжеловесным для такой книги.
Для сравнения
Иванов-Устинова: "Конечно, как и всякий нормальный мальчишка, двенадцатилетний Пенрод Скофилд давно уже умел владеть собой, и в присутствии взрослых мог напустить на себя самый беззаботный вид, чего бы это ему ни стоило."
Батищева: "За исключением тех случаев, когда Пенрод пребывал в одиночестве, его физиономия почти всегда оставалась загадочной и бесстрастной, ибо он вступил в двенадцатый год жизни, успев заботливо приучить себя сохранять мину, не поддающуюся расшифровке"
