Знакомство с серией "Кешет/Радуга"
отзывыКниги со своей историей; книги, впитавшие мудрость поколений; книги, которые нечто большее, чем весёлые истории для детей с яркими иллюстрациями и игровыми элементами.
Мой путь к книгам издательства "Текст" серия "Кешет/Радуга" был долгим. Хотя пару книг для подростков я прочитала, но на издательство внимания не обратила. Заинтересовалась я после поста Гаянэ про сборник стихотворений "Башмачки", сразу же вспомнила, что был какой-то разговор Светы и Жени во время Книжного салона о книге "У Иосифа было пальтишко", потом на глаза попался пост о покупке и чтении Любы ... Количество упоминаний плавно перешло к выбору книг в "Лабиринте". Начала я с этих двух историй и ничуть не пожалела! Даже некоторые дефекты внутри книг не омрачили моего приятного знакомства!
Симмс Табак "У Иосифа было пальтишко"
Книга-фейерверк, книга-карнавал по своему оформлению. Симмс Табак, известный иллюстратор, был награждён за эту книгу Медалью Кальдекотта. С удовольствием посмотрела и другие его работы. Перед нами вторая версия иллюстраций, первая - не привела к такому успеху эту книгу.
"Всегда можно сделать что-то из ничего" - суть этой истории. Пальто Иосифа менялось многократно. Каждая его трансформация ещё и какое-то событие в жизни Иосифа:
- сделал куртку - поехал на ярмарку;
- сшил жилетку - отправился на свадьбу к племяннику;
- сделал галстук - навестил сестру...
и так до момента, когда пуговица теряется безвозвратно. Думаете, Иосиф унывает? Нет! Он садится за стол и пишет книгу!
Оптимистично, практично и дидактично)
Стала вспоминать русские пословицы, подходящие к случаю, но потерпела фиаско. Есть похожие мысли, но вот точно такой не пришло на ум. Вдруг кто-то знает - поделитесь!
Что-то около, но не отражает всей глубины истории:
Голь на выдумки хитра.
Береженая вещь два века живёт.
Хозяину и щепочка годится.
Зато у китайцев встретился афоризм Лао-Цзы :
"Если вещь не годна для одной цели, ее можно употребить для другой".
Очень мне эта история по душе, мне всегда нравились люди, умеющие давать любым вещам вторую, третью и т.д. жизнь. Для этого и руки должны расти откуда нужно, и фантазия хорошо работать!
Ноты в конце книги привели меня к поиску песни, которая и вдохновила на создание книги:
Перед нами не просто забавная книжка-игрушка, здесь история народа, его культура! Книга не только для детей, но и для их родителей. Нет на иллюстрациях случайного листочка, портрета, газеты, книги - всё связано. Я не буду пересказывать, если интересно - хотя бы бегло просмотрите!
Формат книги - почти А4, на 1 см шире. Переплёт, меловка.
В детских руках может долго и не прожить. "Окошки-прорези" сделаны прямо в этих листах из меловки:
И вторая история
Лея Гольдберг "Сдаётся квартира"
В пятиэтажном доме освобождается квартира на последнем этаже,начинаются поиски нового жильца. Всем претендовавшим на жильё нравятся кухня, комната, коридор, но проблема в том, что каждого из них хоть что-то, но раздражает в соседях. И только Голубка, сумевшая увидеть в каждом из соседей что-то хорошее, была принята в дом с радостью!
Дружба и мир, царящие среди таких разных соседей - что может быть лучше! В каждом есть недостатки, но есть и достоинства. Важно, что видишь ты!
Есть и ещё один перевод этого стихотворения - Владимира Лазариса
О разнице в ритме, художественных средствах говорить не буду: кому интересно - сам сравнит и сделает выводы. Язык оригинала мне не знаком, поэтому в двух переводах для меня интереснее всего те моменты, которые предполагают разный смысл. И если съехавший с 5 этажа житель (в одном случае - дядя Мышь, в другом - Пеликан) особой разницы для понимания сути стихотворения не имеет, то перевод этого кусочка отличается:
у Владимира Лазариса:
- Тогда садись, потолкуем с тобою, свинья!
- Не сяду. Соседи мне не нравятся.
Жить с черною кошкой? Ну, это уж врешь!
Да хуже приметы вообще не найдешь.
у Юлии Винер:
- Не нравятся мне соседи.
Подумайте сами, на что это похоже:
как это я, белая свинья,
буду жить рядом с кошкой чернокожей?
Мне это не нравится,
Мне это не подходит.
Если в первом случае дело в примете, то во втором - расовая дискриминация. Интересно, что в оригинале? А в этой статье вольный пересказ предполагает третий вариант:
"Элегантному борову в пиджаке и шляпе не понравилась чёрная кошка: наверное, она чёрная, потому что грязная?"
От разных трактовок основная идея толерантности останется неизменной.
Статья интересная, рассказывается о времени публикации стихотворения, об исторических реалиях. Книга переиздавалась неоднократно. Вот один из вариантов обложки и иллюстраций, которые приводятся в статье. Мне этот вариант показался тоже очень интересным:
Была мысль написать, что иллюстрации даже больше понравились, но покривила бы душой)
Есть образы, созданные Нэнси Коут, которые очень запали в душу! Это курица и голубка)
Чудесные истории, которые помогут и разговорить ребёнка на важные темы, и взрослым расширить свой кругозор. А я в очередной раз удивилась обилию детской интересной литературы у разных народов. Сколько же ещё и не переводили, и не издавали у нас!
И как приятно читать книги, хоть русские, хоть испанские, хоть эфиопские, хоть еврейские - если в них для детей просто и понятно объясняются серьёзные вещи!