А поговорите со мной про Эмиля?

Спасибо Вам огромное за пост, напомнили об одной из любимейших книг детства!) и наконец-то, я нашла и заказала именно того, своего Эмиля)
02.03.2017
Относительно "Эмиль и малышка Ида". Где-то читала информацию, что Лингрен написала это продолжение намного позже остальных своих книг, а книга у нас появилась уже после смерти Лилианны Лунгиной, поэтому переводила Бородицкая. С Бородицкой было интервью, где она говорила, что сама очень любит перевод Лунгиной и стилистически старалась придерживаться её манеры.
02.03.2017
Спасибо, очень интересно. На первый взгляд действительно резко не выделяется
02.03.2017
У меня вот такой Эмиль. Я все на него ругалась, что трудно читать 2-3 разворота подряд без иллюстраций. А глядя на нынешние издания решила, что мой очень даже ничего себе и такая корова нужна самому, потому что не люблю Кучеренко
02.03.2017
Я тоже не люблю Кучеренко. Приходится просто заставлять себя читать "Восемь детей" с её рисунками, а альтернативы-то нету
02.03.2017
есть 8 детей в сборнике "Все о ...", там кажется вообще без картинок))) но все части и без Кучеренко)
02.03.2017
Спасибо! Но мы в таком возрасте, когда картинки ещё очень важны. Это мне не нра, а ребёнка все устраивает.
02.03.2017
На Озоне еще можно найти толстенькое издание Махаона в переводе Лунгиной и иллюстрациями Берга. Мне кажется, что это то, что вы ищете. У нас такой, и я очень довольна, хотя есть небольшие претензии к качеству. Как раз сейчас читаем и наслаждаемся. Плюс купила отдельно Эмиля и малышку Иду.
01.03.2017
а Эмиль и малышка Ида в чьем переводе?
01.03.2017
Представляете, только сейчас пошла уточнила, это пересказ Бородицкой от Махаона. Не обращала на это внимания раньше, так как к тексту у меня вопросов не было никогда. Если честно, я не особо придирчива, и пересказы меня не пугают. Больше ужасают ошибки в текстах
01.03.2017
кажется, вторую часть никто не переводил, только Бородицкая пересказывала.. значит, ее придется и брать.. спасибо!
01.03.2017
У нас «Эмиль ...» перевод Брауде и Паклиной, художник Бычков - очень тяжело воспринимается сыном, а «Малышку Иду» Бородицкой легко слушал год назад.
01.03.2017
да? наверное надо перестать пугаться Бородицкую и пересказ...
01.03.2017
Попозже сравню Малышку, самой интересно стало на сколько переводы отличаются.
02.03.2017
Дайте,пожалуйста,ссылку на аудио. Спасибо
01.03.2017
добавила в пост
01.03.2017
Катя, а на этом сайте ,где аудио,можно скачивать?или только слушать? оч понравилось:) спасибо!
01.03.2017
а вот не знаю. мы онлайн слушаем... если выяснится, что это можно скачать, то Эмиль с нами еще и гулять будет в плеере)))
01.03.2017
могу еще вам посоветовать диафильм:) http://diafilmy.su/3237-priklyuchenie-emilya.html а книгу я тоже так и не выбрала. Знакомому мальчику подарила с илл. Н. Кучеренко, а нам такую не взяла, т.к. есть уже А. Вестли с её иллюстрациями. И не хочется однотипности. еще знаю,что Эмиля не только Лунгина, но и Брауде переводила.
01.03.2017
о, это были вы! спасибо-спасибо! и за диафильм. Эмиль теперь наша любовь: Саша и Маша, Буратино и даже Лотта на этой неделе позабыты)) Кучеренко мне как-то вот несимпатична... (в смысле Эмиль ее)), про Брауде знаю, но в аудиоверсии Лунгина, а ребенок запоминает дословно... я не выдержу 100500 раз отвечать на вопрос: почему в книжке не те слова и вообще не кепарик и ружарик, а шапейка и ружейка)))) а Брауде целиком переводила?
01.03.2017
не знаю, что Брауде переводила. Кепарик и ружарик мне больше нравятся.
01.03.2017
вот такое подозрение, что они обе не переводили Эмиля и Иду... да, кепарик с ружариком - святое))
01.03.2017
Огромное спасибо за наводку на диафильмы! Мечтала показать ребёнку это чудо техники моего детства, но цены очень кусаются на проекторы...а так и как книги, и как мультфильмы! Сама почему-то не догодалась)) в общем, спасибо!
01.03.2017
Морская тема Уповаю на совместный разум и опыт )))