С каким переводом вы любите Тома Сойера - Чуковского или Дарузес?
Для тех, кто не знает какую категорию выбратьВ моем детстве был перевод именно Дарузес. Но книга без иллюстраций, а ребенок без них не может :) То, что приглянулось для покупки сейчас, имеет исключительно перевод К. Чуковского. Вот думаю, брать...не брать....По сути, выбор то сейчас небольшой.... Нигма, Речь, АСТ. А если убрать иллюстраторов, которые не "мои", то и вообще его нет практически. Кто-нибудь сравнивал переводы не по отрывкам (cложно сделать однозначный вывод), а полностью? Кто из переводчиков лучше?
Валерий Пономарев
Лично мне больше нравится с переводом Чуковского. Но думаю, это дело привычки, кто, что в детстве читал - то и нравится.
А выбор, на самом деле, очень широкий.
- ИДМ с иллюстрациями Роквелла
https://www.labirint.ru/books/580888/
Плюсы - очень приятная книга удобного формата. Минусы - мало иллюстраций (но они прекрасны), мелкий бледный шрифт. Для ребенка, думаю, не лучший выбор.
- Альфа-книга, серия БИС
https://www.labirint.ru/books/635957/
Большое количество чб классических, еще прижизненных иллюстраций. Удобный шрифт. Просвечивающие страницы.
- Мне очень нравится вот этот вариант от Эксмо:
https://www.labirint.ru/books/556183/
Иллюстрации, практически на каждой странице, но они на любителя, несколько карикатурны. Но очень интересные.
- Тома Сойера с рисунками Фитингофа предлагает, к сожалению только Речь в Серии "Малая Классика Речи", со всеми, присущими этой серии плюсами и минусами - очень приятно сделанные книги с мелким шрифтом и рисунками. Лупа в помощь.
- Если нужен хороший бюджетный вариант, есть издание Детской литературы
https://www.labirint.ru/books/66687/ с отличными рисунками Иткина, и хорошо пропечатанным крупным шрифтом.
22.07.2018
Ответить