Михаил Майофис - иллюстратор
Художники-иллюстраторыА Вам нравится его графика?
Поболтаем?
(под катом биография и иллюстрации)
Михаил Соломонович Майофис родился в 1939 году в Ленинграде. В 1963 году окончил факультет графики Института живописи, скульптуры и архитектуры им. И. Е. Репина. Член Союза художников России. В настоящее время живет и работает в Лос-Анджелесе. Михаил Майофис занимается станковой и книжной графикой, живописью, офортом. Первая книга в его оформлении вышла в 1962 году. Оформил и проиллюстрировал более ста книг, в том числе произведения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя, И. А. Крылова, О. Бальзака, Г. Флобера, О. Вилье де Лиль-Адана, Я. и В. Гримм, Ш. Перро, Е. Л. Шварца, Р. Э. Распэ, Г. Брюгера, Б. В. Заходера. С середины 1960-х годов участник всесоюзных, всероссийских, региональных и зарубежных (Братислава, Болонья, Лейпциг и др.) художественных выставок. Отмечен серебряной медалью ИБА-77 (Лейпциг), дипломом Академии художеств СССР и другими наградами.
Работы художника находятся в Русском музее, Третьяковской галерее, в музеях и частных коллекциях России и других стран.
Вот, например, его Арабские сказки - взято тут

Арабские сказки / Пер. с англ. И.Эбаноидзе; ил. М.Майофиса. - М.: Кристина и Ольга, 1993. - 96 с., ил. (Волшебные сказки)
ISBN 5-7086-006-3
В книге три сказки - "Али-Баба и сорок разбойников", "Алладин и волшебная лампа" и "Приключения Синдбада-морехода" (3 путешествия из 7)
Наташа показала "Синдбада-морехода" (6 путешествий) в переводе М.Салье l, многие предпочитают именно именно его. Ну берусь говорить о точности изложения по сравнению с оригинальными текстами, но по окраске и звучанию перевод И.Эбаноидзе мне показался для детского восприятия даже более красочным и звучащим.
Интересно, что уже с первых строк сказки о Синдбаде два перевода заставляют читателя по-иному видеть главного героя и причину, побудившую его к путешествиям. У Салье Синдбад - богач, которого эмоциональный голод вырвал из наскучившего благополучия и бросил в пучину приключений. А Эбаноидзе показал нам беззаботно просадившего родительское наследство человека, который видел в торговом плавании свою единственную возможность спасти финансовое положение, а уж потом перестал представляю себе жизнь без опасностей и острых ощущений.
Мы с Сашей читали ещё одну версию - http://www.labirint.ru/books/146005/, там иной вариант повествования: рассказ ведётся от лица Синдбада. Довольно занимательный приём ( я сейчас не о художественности перевода и не о силе интереса маленького читателя к полному количественному комплекту сказок, это отдельный и неоднозначный вопрос)
А вот что уж точно объединяет две книги, Наташину и мою, - это фантастически красивые иллюстрации Михаила Майофиса, хотя они и разные...








Сейчас в его исполнении продается и . Пушкина решила взять - вживую очень понравился. А по поводу Шварца - хочу тоже вживую сначала посмотреть... не решила еще.