Нужен переводчик с татарского на русский
ПрочееПомогите найти переводчик или перевести татарскую песню на русский)
Под катом песня)
Тормыш яме, яшәү тәме.
Балаларда икән бит.Бәхет-шатлыгыбыз булып.Балам, тизрәк үсеп җит.Җан җылыңны тоеп яшим.Сизәм йөрәк тибешең.Сөю-сәгадәт бакчасыннан.Ходай биргән җимешем.
Куаныч һәм шатлыгыбыз.Барыбыз өчен дә син.Үзең шаян, үзең үткер.Зирәк булып үсәсең.
Җан җылыңны тоеп яшим.Сизәм йөрәк тибешең.Сөю-сәгадәт бакчасыннан.Ходай биргән җимешем.
Балдан татлы балам диеп.Әби-бабай куана.Менә шулай кадерле ул.Баладан туган бала.
Җан җылыңны тоеп яшим.Сизәм йөрәк тибешең.Сөю-сәгадәт бакчасыннан.Ходай биргән җимешем.
Бәхет-тәүфикъ җитәкләшеп.Яныңда гына йөрсен.Сау-сәламәт булып үс син.Ходаем гомер бирсен.
Җан җылыңны тоеп яшим.Сизәм йөрәк тибешең.Сөю-сәгадәт бакчасыннан.Ходай биргән җимешем.
BEREMENKA
Это песня про детей.
Весь вкус жизни,счастье и радость наша в детях. Я живу,чувствуя тепло твоей души,чувствую биение твоего сердца, ты плод, данный нам богом из сада любви)))Радость и счастье наше, озорной, шустрый, и смышленый растешь."Слаще меда", говоря,радуются бабушка с дедушкой)) Что может быть лучше, чем ребенок, рожденный ребенком))Счастье и покой, взявшись за рук пусть с тобой ходят рядом, расти здоровым, дай бог тебе долгой жизни.
Җан җылыңны тоеп яшим.Сизәм йөрәк тибешең.Сөю-сәгадәт бакчасыннан.Ходай биргән җимешем.Я живу,чувствуя тепло твоей души,чувствую биение твоего сердца, ты плод, данный нам богом из сада любви)))
Это вот припев, я уж переписывать не стала 5 раз))) Это такой аот примерный перевод))
16.01.2011
Ответить
Елена
У меня она тоже есть) Спасибо большое!!!! Очень понравилась, хочу ее петь)
16.01.2011
Ответить
Елена
http://radugaslov.ru/tatar.htm или в поисковики яндекс,и.т.д,А чего интерсная песня,где можно послушать?
15.01.2011
Ответить