Никого не удивит встретить на улице украинца в третьем поколении, который не говорит ни слова по украински и не знает, где находится Украина. И это можно сказать о представителях всех национальностей. К сожалению, процесс потери языка начинается не в третьем поколении, не во втором и даже не в первом, а с того самого момента, как вы попадаете в местный аэропорт. Вне зависимости от того,приехали ли вы сюда к внукам после празднования 80летнего юбилея на Родине или с мамой - папой в дошкольном возрасте, процесс все равно происходит. Просто в первом случае медленно и туго, а во втором молниеносно.
Люди, теряющие родной язык, делятся на две категории. Первые, это те, которые вместе с местом жительства охотно поменяли бы национальность.
Им нравится все канадское, английское, американское, яркое и импортное, внезапно ставшее доступным. Они старательно "оканадиваются", пытаются подражать местным жителям в привычках, образе жизни и, разумеется, в языке. Они заводят англоговорящих друзей и стараются избавится от акцента.
Это часто очень понимаемо и объяснимо, особенно для студентов и школьников или тех кто много натерпелся в родной стране.Но все же, это грустно. Мне не по себе от общения с русскими, которые специально говорят по-английски. Не потому что, само вылетело, а потому что так круче или потому что хотят поразить своими знаниями.
Вторая категория людей как бы знает, что сохранить язык - это хорошо, но они забывают об этом в стремлении выучить английский. Обычно речь этих людей русская, но посыпана удобными английскими словами. По-английски зачастую выразится легче и проще, но мы часто не замечаем, как разучиваемся говоритьпо-русски. Ленимся вспомнить нужное слово или построить предложение. Все равно все поймут. Да, поймут, но со временем нужные русские слова вспоминаются все труднее. Во время разговора с братом, давно уже поселившемся в Германии, он посетовал, что скучает по корейскому блюду,которого в Германии на найдешь. Он долго и мучительно вспоминал его название и наконец вспомнил - "лапша!" С другой стороны, мой знакомый в Калгари уже 17 лет не живет в России. Но ни один из нас при встрече с ним бы этого не заметил. В разговоре с русскими он сохраняет чистую русскую речь.Ребенок моего брата говорит лишь по-немецки. А дети моего знакомого( когда они появятся) скорее всего, сохранят язык.
Подумайте о детях своих знакомых и вспомните, кто из них говорит по-русски с вами? Друг с другом?
Иногда родители специально стараются, чтобы ребенок говорил только по-английски с целью выучить таким образом язык самим. Но чаще всего они сами не замечают, как общаются с своими детьми. "Пойдем домой, я тебе candy дам. Не плачь, give me a hug". В Тим Хортонсе я познакомилась с мальчиком 16 лет по имени Айвен. Он узнал, откуда я, и на ломаном русском спросил не надо ли мне молока. Слово "молоко" у него получилось попытки с пятой и то не точно. Как же я удивилась, что его зовут Иван (Ivan), и они с мамой приехали из Москвы 4 года назад! Я часто спрашиваю людей, почему их дети не говорят на родном языке, и на мой вопрос они всегда пожимают плечами и оправдываются, что ребенок ходит здесь в садик, школу или по улице. И я говорю о родителях,кототые говорат на родном языке между собой!
Может быть многим это просто безралично, подумаешь, зачем русский в Канаде? Может быть им безралично, что их ребенок не прочитает Пушкина и Достоевского в подлиннике, не поговорит с бабушкой и дедушкой по телефону, не приобщиться к русской культуре, подарившей миру множество гениальных писателей.
Но возможно им будет интересно узнать, что дети, говорящие на двух языках умнее тех, кто говорит на одном. Почему? Потому что могз в разных условиях должен успевать быстро переключаться, что отражается не только на лингвистических, но и на других способностях. Таким детям и терий-пятый-десятый языки даются легче.
В общем, ребята, давайте говорить на нашем родном, великом и могучем, русском языке((((: