Про москаля и бандеровку
Когда была маленькой, я не знала другого языка, кроме русского. Разве что в Словакии, будучи в сегодняшнем Женином возрасте, выучила стишок
Prší, prší, len sa leje,
mačička sa z okna smeje,
Только mačička заменили на "Анечка", и я с гордостью его декламировала, когда мы приезжали в отпуск домой.
А потом солнечная Словакия сменилась на по-своему солнечное Забайкалье .И мама-украинка, страдающая там без цветущих вишен, вместо колыбельной пела мне песню :
Місяць на небі, зіроньки сяють.
Тихо по морю човен пливе.
В човні дівчина пісню співає,
А козак чує, серденько мре
Я не очень понимала смысл. При словах "Пісня та мила, пісня та люба " я представляла какую-то Любу, держащую мыло.
Я говорила по-русски и не знала другого языка. Но однажды на уроке дали задание: описать картину. Вот такую, я ее нашла сейчас и вспомнила

Учительница спросила: "По каким деталям картины можно догадаться, что малыш готовился к рыбалке?". Я, конечно, ответила, что мальчик приготовил ведерко с червяками. И некоторые дети начали смеяться. Я не понимала почему. Потом моя подружка объснила, что я произнесла "червЯки", а нужно "червИки". Я произнесла так, как произнесла бы мама, как произносят на Украине...И слово "щетка" я как-то не так говорила, да и много чего еще.
Дети во дворе меня иногда дразнили бандеровкой и говорили, чтоб я ехала в Хохляндию.
Прошло время. Мы успели пожить немного в Польше. где иногда польские тинейджеры кричали вслед "Иваны". Для них не было разницы, мы все были русскими Иванами ,все советские военные
В 15 лет мы окончательно переехали на/в Украину. В самый пик бездумной и безжалостной украинизации. Но я справилась с этим. Вскоре язык моей мамы стал и моим. Однако для жителей "крайнего" Запада, где мне пришлось немного пожить, я оставалась "москалем", которого должны повесить немцы.
В моей памяти живет читинский говор с его "лОжить" и "исть", запорожское "ишли" и "лягли", от которых никак не избавится мой папа, уроженец этого города, бесподобный Каменец-Подольский суржик, который я слышу, когда приезжаю в родной город моей мамы. Я сразу же узнаю диалект Черновцов и Львова. Мне нравится слушать и понимать польскую речь с ее шипящими, которые ее совершенно не портят. Уже никогда не будет чужим совершенно неизвестный еще 2 года назад по-арабски взрывной португальский язык. И смутные сладкие воспоминания раннего детства вызывают у меня ласковые и порой смешные словацкие слова.
Только я так и не знаю, кто я все-таки:"бандеровка", "москаль" или еще кто-то?
Давай к нам)))))