Почему разная транскрипция при чтении слова PEAR (груша) !?
Знания - силаЗдравствуйте! Обнаружилось, что
1) в советском англо-русском словаре транскрипция такая [pɛə],
в фонетике от Headway (в книгах) вообще такого звука [ɛ] нет, но есть перевернутый в другую сторону [3:] в слове learn.
2) en.oxforddictionaries.com/definition/pear даёт такую /pɛː/
3) lingvolive.com/en-us/translate/en-ru/pear [peə]
Кому верить? На что лучше ориентироваться?