В цитатник

Мы тут почти всего Поттера (кроме 2-й книги) в аудио версии (читает Клюквин) скупили. Теперь по вечерам перед сном Варя и Влад слушают на даче.
25.07.2014
И я слушаю то же самое. Прекрасно читает!
25.07.2014
Я по рекомендации искала именно, чтобы Клюквин читал )))))) Кстати, ты знаешь, что Поттера переиздали в "Махаоне" с весьма специфическим переводом?
25.07.2014
А ты знала такого артиста раньше? Меня потрясло, что он для каждого персонажа создал свой голос. Про Махаон не знаю. А что там за перевод? Кстати, у Клюквина в 4 части что-то странное с переводом: Снегг был назван Снейпом один раз, а Невил - Лонгботтомом..
25.07.2014
Я его в сериалах несколько раз видела. Перевод в Махаоне некой Спивак (и то многие пишут, что, когда она переводила в начале 2000-х для инета Поттера, слова были несколько другими), там особо над именами/названиями прошлись. Самое яркое, что я запомнила — это Злодеус Злей вместо Сиверуса Снегга/Снейпа. В "Лабиринте" просто баталия идёт в рецензиях. Но в основном ругают и огорчены, что не переиздали Поттера как в первый раз. А по поводу Снейпа и Лонгботтома. У меня в первой книге они именно так именовались тоже 1 раз. Клюквин именно читает первый перевод Поттера в России.
25.07.2014
Я про 4 книгу.
25.07.2014
Я дома посмотрю, как у меня.
25.07.2014
Первая книга, которую я читала, была в переводе с оригинальными именами: Снейп, Лонгботтом и т.п. А дальше пошло - поехало((
25.07.2014
смотришь с детьми Поттера?)
24.07.2014
Смотрят дети. Я пока слушаю аудио-книги. Хочу потом спокойно одна посмотреть)
25.07.2014
Я так его любила в юности. А теперь с Даней пересматриваю...засыпаю на середине... и так все серии почти, не пойму в чем дело)))
25.07.2014
Боже, какие ж вы молодые! "Любила в юности" smiley-smile.gif
25.07.2014
В цитатник. Про двойной эспрессо