Помогите выбрать переводчика
В январе мы едем на обследование в Германию, поэтому мне нужен переводчик, вот никак не могу выбрать из двух:
1. Рекомендован знакомой, которая делала дочке операцию в клинике в которую мы едем.
Она профессиональный переводчик, имеет соответствующее образование и звание. В совершенстве владеет медицинской тематикой. Но отвечает на мои письма очень коротко и все по делу. Когда я попросила организовать трансфер из аэропорта, она сказала, что я могу воспользоваться такси (русскоязычное такси я уже нашла). В принципе она права, зачем переплачивать за трансфер.
2. Рекомендован по моей просьбе врачом, который будет нас обследовать в клинике. Моя знакомая и с ней имела дело 2 года назад. Отзывалась неплохо, сказала что очень душевный человек, что ее любят дети, но ее перевод оставляет желать лучшего. Образования переводчика нет, она приехала в Германию работать няней, потом вышла замуж за немца и теперь работает переводчиком. Она сязана с фирмой-посредником, которая организовывает лечение в Германии, в том числе и в Клинике в которую мы едем. На письма отвечает очень охотно и полно, в первом же письме интересовалась как я вышла на нашего лечащего врача и отвечала чуть ли не через несколько часов. Но когда я задала вопрос, буду ли я иметь дело с ней лично или через посредника, на которого она работает, то ответа мне пришлось ждать неделю. Она написала, что у нее есть свои клиенты, с которыми она работает без посредника и в нашем случае она будет работать с нами тоже лично. Попросила медицинские выписки, чтобы быть в курсе дела.
Мы летим на обследование самостоятельно, я сама договаривалась с врачами, оплатила счет, получила визу, поэтому мне абсолютно невыгодно иметь дело с посредниками.
Кого из двух переводчиков вы бы выбрали?