Английская лексика
АнглийскийСегодня хочу вам предложить ознакомиться с особенностями некоторых слов, которые очень близки по значению, но тем не менее имеют различия, которые я и обозначу. Наконец-то дошли руки! И сразу пачку вам, вуаля!
to change~to modify~to alter
to change - это касается чего-то глобального. Меняется мир, меняется человек, привычки.
есть устойчивое выражение: to change one's mind (opinion, the subject) - менять решение (мнение, тему разговора)
to modify - это примерно означает "тюниннговать" что-то, хе-хе, ну то, как мы привыкли воспринимать это слово. То есть, это подразумевает смысл, что меняется что-то к лучшему, но незачительно. А-ля, приделали розочку к платью и отмодифаели его :)))
to alter - вообще образно говоря, менять можно и планы с помощью этого глагола, НО...в основном он употребляется в значении подшить, укоротить...одежду. Довольно редко можно встретить его в других значениях.
to put off~to postpone~to delay
to put off - что-то откладывать, переносить сроки, вообще глагол такой разговорный, его в официалке и не встретишь. Помните поговорку про то, что не надо откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня? Вот он-то тут и употребляется. Можно откладывать встречу, поездку, но главное запомнить, что он в основном характерен для разговорной речи.
to postpone - тоже вроде бы как переносить и откладывать, но фишка в том, что это в основном касается каких-то деловых встреч, собраний. Вот он-то и используется в официалке.
to delay - тоже переносить и откладывать, но он имеет такое свойство тягучести, другими словами, когда употребляется этот глагол он подчеркивает, что событие затягивается, переносится каждый раз на завтра...знакомо? Как мы на завтра переносим постоянную текучку, а?))
Классная пословица есть: Don't delay, act today! Куй железо, пока горячо))))
to confuse~to embarrass~to puzzle
to confuse - быть в замешательстве, смутиться...с кем такого не бывает? Этот глагол употребляется в тех случаях, когда мы неожиданно испытываем это чувство. Допустим, вы пролили на себя сок на вечеринке, и были весьма смущены :))
to embarrass - это другими словами "быть не в своей тарелке"или кого-то заставить быть в этом состоянии, подчеркивание ужасности ситуации, состояния замешательства.
to puzzle - ну это слово знакомо всем нам, озадачивать кого-то или в страдательном залоге быть озадаченным. Обычно нас в такое состояние вводят какие-то запутанные ситуации, когда мы не знаем, как поступить.
есть еще такое выражение: to puzzle over smth - ломать голову над чем-то, над какой-то задачей.
