Про болтливого Мартина
говорим
Понятно, что в 2.5 года болтанием особо никого не удивишь, но для меня каждое его слово - личная победа, так как ждала я начала болтовни очень долго. А заговорил Мартин ровно за день до своего второго дня рождения, причем как-то сразу, многословно и на 3 языках. Неожиданный в общем получился прорыв))
А вот что он сейчас в 2,6 на своих трех языках говорит:
(мамы с мультилингвами, поделитесь, как у вас дела обстоят!)

Есть слова, которые он понимает на всех языках, но сам употребляет:
- только на английском:
Naughty (Mama is naughty! Martin not)
Oh my god (со страшным укором в голосе)
What's that?!! (громко спрашивает Мартин, указывая пальцем на тетю впереди нас в очереди, у которой, так скажем, индекс массы тела немного выше нормы)
Sorry!
Apple ("яблоко" отказывается наотрез говорить)
- только на голландском:
Niet doen! (Прекрати!)
Практически все наименования транспорта: kiepauto, brandweer, trein, boot, fiets, bus....
Maken (Martin zelf maken! - мартин сам починит)
Papa, mag ik..... (папа, можно мне...- именно папа, потому что у мамы можно и без спроса
)
eten (Martin ETEEEEN!!!!! - Мартин КУШААААТЬ))
HELP!
Mama, kom! (мама, пойдем!)
Mama mee! (вместе с мамой!)
- только на русском:
дай (обычно это гневная тирада из нескольких дайдайдайдайдайдааааааай)
ходил в школу
упал в воду
мультик
не получается
не умеет (обычно в форме мама не умеет, а мартин умеет *дальше издевательский смех*)
мама обиделась
Мама не плачь
читать (в основном в повелительном наклонее: ЧИТАЙ! - и тыкая углом книжки в лицо)
Собака (абака)
А есть слова, которые он употребляет то на одном языке, то на другом:
НЕТ / nee/ no
Папа на работе / papa werken
Самолет / vliegtuig / airplane
Привет! / Dag! Hallo!
Пока / Doei! Dag! / Bye-bye!
Печенька (пАченька) / koekje
Снаружи / buiten
Играть / spelen
Сова / uil / owl
Котик / poesje / cat
Птичка / volgel
Слон / olifant
Круг (куг) / cirkel
Квадрат /vierkant
А некоторые слова он употребляет одновременно на разных языках, как будто это одно слово:
Мама, пойдем в ванну-bad
Мартин хочет пойти ook-тоже!
Это, конечно, только примерная часть, потому что словарный запас у него за эти полгода вырос очень прилично. Другое дело, что он смешивает все три языка в одном предложении, поэтому понимают его толь ко те, кто знает и русский, и английский, и голландский, а это не очень частая комбинация)))
Хотя в последнее время я все чаще замечаю, что он при разговоре с голландской бабушкой, может ляпнуть что-то на русском, но видя ее непонимающее лицо, повторяет на голландском. А играя с англоязычными детьми, переходит на английский (в основном это заключается в ежесекундных разборках с ором NOOOOOOO, you naughty!!!! - по части делиться игрушками что-то у нас и окружающих детей пока не очень) ))))
В общем, все идет своим чередом, что радует. Думаю, что он через некоторое время сообразит окончательно, что языки удобнее разделять.
Сейчас он ходит в сад, поэтому ключевые понятия, типа транспорта, животных, геометрические фигуры и тп я стараюсь ему давать и на голландском, и на русском. Считает он до десяти на трех языках (правда часто смешивает - один-twee-three-vier-ПЯЯЯЯТЬ!), алфавит знает пока только латинский (но упрямо называет половину букв на английский манер).
Немного еще скажу на счет обучения русскому языку.... вот говорят, мол, надо упорно говорить ТОЛЬКО на русском, а другой язык он и так выучит, никуда не денется. Так-то оно так, но я вижу огромное количество примеров вокруг (скажу даже больше - 90% деток из многоязычной среды), когда дети отлично говорят на русском, а на голландском и полслова не могут. Итог: они отправляются в класс для корректировки речевого развития. А там можно просидеть оччччень долго, что ведет, сами понимаете, к тому что ребенок приобретает кучу комплексов, уже не говоря о том, что это своеобразный штамп.
Еще пример: знакомый был женат на русской девочке, у них сын, 9 лет. Сейчас они в разводе, поэтому сын 2 недели у мамы, 2 недели у папы живет. Когда ребенок увидел меня и понял, что я говорю на русском, он с ужасом закрылся в туалете)))))))))) Оказалось, что мама его чтуь ли не с младенчества заставляет читать и писать прописи на русском))))) По словам папы ребенок отлично говорит на русском, но со мной он говорил только на голландском, потому что на русском он без надобности говорить не хочет. Я все это к тому, что не стоит перебарщивать.
Русский язык прекрасный, богатый и удивительный, и мне бы хотелось, чтобы Мартин воспринимал его именно таким, а не как орудие пытки)))) Поэтому сейчас я нажимаю на стишки, книжки, считалки, потешки, песенки и тп. Остальное прийдет потом. А если не придет - и бог с ним)))
если один язык освоил - то и со вторым без проблем разберется! ))) а потом и за английский возьмется и все, пиши пропали ваши конфиденциальные беседы))))))))))))))))))))))
tuurlijk, мамина школа)))