11 лет

Книга Bringing Down the Moon by Jonathan Emmett illustrated by Vanessa Cabban

Ира, привет! Читаю эту книгу Марте (ей очень нравятся картинки) с очень приблизительным переводом. Как точно это название переводится, не подскажешь?
08.06.2016
Сто лет не заходила сюда (нашла, наконец, работу тут, времени не осталось). Буквально to bring down - свалить, сбить, свергнуть, а еще ближе, хоть и разговорный вариант, сверзить, а bringing down the moon соответсвенно "сбивание Луны" или "свержение Луны". Но я Ладе перевожу "Как заполучить Луну". Как у меня в первый раз придумалось :), так и оставили.
14.06.2016
Ира, привет! Сама сижу в экспедиции, а на бб вообще бываю теперь раз в пол года. Что-то переболела). Но книги продолжаю покупать и читать их Марте) А вот про эту специально спросила - Марте прочитала на слух несколько вариантов перевода, она выбрала КАК СБИТЬ Луну, ходит теперь с палкой и тоже предлагает этим заняться))) Книжка дома осталась, но по-моему, она ее уже помнит наизусть)). А что за работу нашла, если не секрет?
20.06.2016
Работаю в английском детском саду воспитателем (здесь это все равно называется учитель). Работаю с детками 2-4 года. С четырех лет тут уже подготовительный класс школы (Reception Year) и дети ходят в начальную школу. С пяти лет - первый класс. Пока очень нравится :)
22.06.2016
Здорово! Молодец! Бедныедети - с пяти лет уже в первый класс) Хотя у нас тут все подготовительные занятия тоже с 4-х лет начинаются, и уже потихоньку учат читать, писать, считать. Марта сейчас ходит тут (в Майкопе) в детский летний лингвистический лагерь. Учит там английский. Вроде нравится.
22.06.2016
Книга You are All My Favourites by Sam McBratney illustrated by Anita Jeram Книга Little Beaver and the Echo by Amy MacDonald illustrated by Sarah Fox- Davies