Гениальность онлайн перевода.
Хорошо, что после перевода я проверила текст и перевела его на русский. Угадайте, о чем речь? 😂
Вот что получилось:
Привет, дочь моя!
Одна из самых важных вещей, которую нужно сделать, - это отправиться в больницу, поспав пять часов.
1. В описании указано, что в квартирах произойдет пожар. Вы спите в квартире или только на балконе?
2. На фотографиях посмотрите на свинью. Можно ли пользоваться бассейном?
3. Находятся ли квартиры в первоначальном здании?
Пара решила оказать нам особую любезность и забронировать апартаменты.
Привет Лариса
P.S. Напишу ответ:).
Это было письмо для хозяйки апартаментов, которые мы хотели забронировать. В итоге я написала на немецком языке и программа deepl хорошо перевела. К сожалению или к счастью, апартаменты мы не забронировали. Смутило то, что внутри можно курить. Хозяйка написала, что обычно гости курят на балконе и они тщательно убирают квартиру. Но я знаю, что запах дыма с мебели не так просто вывести. Решили не рисковать, несмотря на хорошие отзывы. Не знаешь, кто будет до нас там жить. Ещё 4 этаж без лифта. Наша «принцесса» будет ныть, что болят ножки. В итоге другую квартиру забронировали.
Вернемся к переводу. Я пыталась как можно проще и примитивнее написать, чтобы облегчить перевод на испанский язык. Сразу я обратила внимание, что слово ребенок имеет разное значение. Niño - ребенок, но чужой. Я начала разбираться и заметила, что перевод полностью не соответствует моему тексту.
Вот первоначальный текст на русском языке.
Привет Мия,
у нас есть несколько вопросов, потому что мы путешествуем с нашим 5-ти летним ребенком.
1. В описании написано, что в апартаментах можно курить. Гости курят в апартаментах или только на балконе?
2. На фотографиях есть бассейн. Можно пользоваться бассейном?
3. Апартаменты находятся на последнем этаже дома?
Ответ на наши вопросы очень поможет нам сделать выбор и забронировать апартаменты.
С уважением
Лариса
🤣🤣🤣