"Страааааашно, аж жуть!..." ЖУТЬ № 2 - Кельтская

Очень я люблю эту книгу, и тема фейри мне вообще очень интересна. Для меня только минусом этой книги является перевод. Например, "Unseelie Court" переводится как "Неблагой Двор", вполне передает суть, а "Сонмище Ансиили" — не очень понятно звучит. А "Daoine Sidhe" правильно поизносится как "Дина Ши". Если бы над переводом тщательнее поработали, это была бы просто идеальная энциклопедия :)
04.08.2015
я в тонкостях перевода совсем не сильна (от слова "совсем":)но вот сам текст в переводе получился ООООЧЕНЬ интересный!... думаю, что эта книга не для специалистов в области фей:), а для любителей текст-перевод — на высоком уровне!
04.08.2015
"Страааааашно, аж жуть!..." ЖУТЬ № 1 - Скандинавская "Страааааашно, аж жуть!..." ЖУТЬ № 3 - условно-Славянская