Вопрос про чистоту языка и жизнь в Европе...
Девочки, у меня к вам ситуация для обсуждения:
мы сейчас отдыхаем в чешских горах, и здесь в данный момент очень много туристов из Германии русского происхождения. В основном семьи, где большинство взрослых и подросшие дети (от 13 лет до 20).
Ситуация вот в чем. Все взрослые точно из стран бывшего СССР, т.е. не смешанные браки. ВСЕ без исключения дети говорят ТОЛЬКО на немецком, и между собой, и с родителями. Для меня это очень странно... Я могу понять, что они живут в немецкоговорящей среде, но выглядит это так, что родители обращаются к детям на русском, а они отвечают им по-немецки... При этом говорить по-русски дети почти не способны (жуткий акцент и минимальный набор слов).
Но самое странное для меня, как их родители говорят по-русски. 2/3 слов на русском, а между ними немецкие слова. Звучит это примерно так: "Мы идем в sieben uhr кушать", "Дай клучи от zimmer", "Используй наши Gutscheinы"... Это просто ужас, слух так режет, что даже не приятно...
Эти люди живут в Германии не более 15 лет...
В связи с чем и возник данный пост... У меня самой смешанный брак, и дома мы используем два ЧИСТЫХ языка, в том числе в разговоре с ребенком: отдельно русский, и отдельно чешский. Да, я не живу еще здесь 15 лет, но думаю, что и после 30 лет жизни здесь я буду разговаривать по-русски без использования чешский слов в каждом предложении. И для меня крайне важно, что бы наши дети одинаково хорошо владели как русским, так и чешским языком.
Здесь таких семей очень много, не знакомых друг с другом. И я не могу понять, то ли в Германии это норма, то ли просто подобрались такие люди, которые не особенно заморачиваются этим вопросом, или в силу своего воспитания, или по другим соображениям.
В Чехии с такой ситуацией я не сталкивалась ни разу. У нас есть знакомые семьи, где оба родителя русские, и где смешанные браки, и везде оба родителя говорят чисто на своих родных языках, и дети владеют или осваивают оба языка в равной мере.
Что вы думаете по этому поводу?