Как-то на игровой площадке я увидела мамочку
Растем и развиваемсяКак-то на игровой площадке я увидела мамочку, которая говорила со своей двухгодовалой девочкой на английском. Это меня не удивило, мама была темнокожей и, по всей видимости, иностранкой. А вот девочка унаследовала черты отца - белокожая, со светлыми волосами. Удивило другое. Сама девочка обращалась к матери на русском, но все же прекрасно понимала, что говорит ей ее англоязычная мама.
В нашем космополитичном мире становится все больше и больше детей, говорящих на двух языках. Классическое определение билингвизма дал У. Вайнрах.
Билингвизм - это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения. Дети-билингвы - это дети, которые живут в смешанных семьях, где мама говорит на одном языке, а папа - на другом. Также это могут быть дети в семьях, которые иммигрируют в другую страну. Родители-иммигранты в обществе разговаривают на одном языке, а дома - на другом.
Дети-билингвы - это дети, для которых два языка - родные. Нельзя с определенной уверенностью сказать, хорошо или плохо для развития ребенка двуязычное окружение. Однако из-за использования в общении двух языков, дети-билингвы в своем развитии имеют ряд особенностей. Дети-билингвы обгоняют в развитии своих сверстников задолго до того, как начинают говорить. Память у них развита гораздо лучше. Однако им сложнее переводить с одного родного языка на другой.
Существует два противоположных мнения одвуязычии детей.
Первое - сначала надо дать ребенку освоить один язык, а потом приучать к другому. Удивляет одно, что же малыша изолировать от одного из родителей?
Второе мнение, как водится, диаметрально противоположно, и сторонники его утверждают, что двуязычное воспитание способствует умственному и речевому развитию ребенка.
Говорить дети-билингвы начинают в том же возрасте, что и дети, растущие в моноязычном окружении. Психологи утверждают, что ребенок-билингв думает на том языке, на котором говорит в данный момент. После 4 лет ребенок-билингв полностью овладевает двумя языками и адекватно пользуется каждым из них отдельно. Бывает, что, говоря на одном языке, малыш вставляет в свою речь некоторые слова на другом. Дело в том, что он просто выбирает слова, более легкие в произношении. Но, каким бы естественным ни казалось двуезычие ребенка-билингва, ему все равно трудно. Не смейтесь над его ошибками, а корректно исправляйте их.
Няня филиппинка Это одно из решений вопроса)))) 