Что посмотреть перед собеседованием?

а ты вообще куда пропала7 ты где хоть?))
13.05.2014
Привет)в Минске была на сессии три недели.сейчас уже дома.работаю...я там писала в дневе пару постов же)
13.05.2014
да меня не было же 10 дней, а все посты нереально перечитатья думала ты куда переехала все таки
14.05.2014
Пока на месте:)
14.05.2014
Стандартные рекомендации переводчиков: почитать глоссарий в требуемой тематике (выучить все слова, особенно характерные, всё равно не удастся-перед смертью не надышишься), говорить уверенно, даже если ошиблась, никаких запинок в речи и ни в коем случае не начинать предложение заново, если в середине вдруг выяснилось, что все предыдущее было переведено неправильно.Какой перевод планируется? На аудиторию со сцены, или один-на-один?Оль, а вообще переводила когда-нибудь?
13.05.2014
Спасибо:)Переводить надо будет с ходу:)те люди-иностранцы говорят и я перевожу  и наоборот им переводить с русского.Переводить в конкретных ситуациях не приходилось.просто общение с иностранцами было.
13.05.2014
Оля, то, что это будет последовательный перевод очевидно (а как еще, по-твоему устно переводят? :). КАК ты будешь переводить — стоя со сцены для аудитории, или кто-то будет ходить по предприятию, показывать что-то, или это будут переговоры, где вы будете сидеть за столом? 
13.05.2014
Скорее,это непринужденные ситуации будут в основном.за столом,экскурсии по городу,общение между спортсменами-тренерами...
13.05.2014
Тогда просто не заикайся — в остальном они тебе сами помогут.Лексика, скорее всего, будет общая.
13.05.2014
Ок)
13.05.2014
Я обычно выучивала какой-то текст с требуемой терминологией наизусть и с умным и уверенным видом его много раз рассказывала и "про себя", и голосом — перед зеркалом. В результате мозг обманывается, думает, что совершенно свободно может так вещать и на неподготовленные темы)))))
13.05.2014
Интересная методика:)Беру на заметку!
13.05.2014
А за пределами заученного текста "вещать с умным видом" удавалось?
13.05.2014
Да, конечно, мозг как бы начинает в себя верить и заниматься речевым продуцированием))) совершенно свободно. 
13.05.2014
А куда именно устраиваетесь? В перев. агентство или просто в какую-то компанию? Если второй варинат, то прежде всего изучите сферу деятельности этой контроы, глоссарий на эту тематику.  По своему опыту скажу: главное опрятно выглядеть, много улыбаться)))а ошибки в речи все делают.
13.05.2014
Спасибо огромное:)со спортом связано:)
13.05.2014
удачи!
13.05.2014
Спасибо!:)
13.05.2014
Подскажите пожалуйста по-поводу обучения двойное отрицание в англ.языке