Английский - 28 февраля - ШАГ 21
Архив взлетов
Шаг 21
Краткий обзор грамматики:
Вспоминаем функции: герундия, причастия, отглагольного существительного и инфинитива
Герундий
1. Не может иметь артикля:
I remember meeting in Moscow.
Я помню, как встретил его в Москве.
2. Не может иметь
формы множественного числа:
I don't mind your opening the window.
Я не возражаю, если вы откроете окно.
3. Может иметь прямое дополнение:
Не began doing his exercises when I left him.
Когда я ушел от него, он начал выполнять упражнения.
4. Может определяться наречием:
I don't like your speaking so loudly.
Я не люблю, когда вы так громко разговариваете.
5. Имеет формы времени и залога:
Mother disapproved of her son's having come so late.
Мать неодобрительно отнеслась к тому, что ее сын пришел так поздно.
Отглагольное существительное
1. Может иметь артикль:
The meeting began at 7.
Собрание началось в 7 часов.
2. Может иметь форму множественного числа:
All these shuttings and openings of the door dis turb me greatly.
Все эти открывания и закрывания дверей страшно мне мешают.
3. Может иметь предложное дополнение:
The doing of the exercises didn't take him long.
Выполнение упражнений не отняло у него много времени.
4. Может определяться прилагательным:
My attention was attracted by his loud speaking.
Мое внимание было привлечено его громкой речью.
5. Не имеет форм времени и залога.
Причастие
1. Причастие настоящего времени может употребляться в предложении в следующих функциях:
a. Именной части сказуемого:
I looked at the bookshelf: one book was missing.
Я посмотрел на книжную полку: одной книги не хватало.
b. Определения:
Women from 111 countries and belonging to 132 national organisations took part in the meeting in Prague in 1986.
Женщины, принадлежащие к 132 национальным организациям из 111 стран, приняли участие во встрече, которая состоялась в Праге в 1986 году.
c. Обстоятельств:
Knowing English well he was able to read this magazine.
Зная хорошо английский, он смог прочитать этот журнал.
d. В сочетании с формами вспомогательного глагола to be причастие настоящего времени образует формы продолженных времен:
In a large, hot, richly-furnished drawing-room two women were sitting.
В большой, душной, богато меблированной гостиной сидели две женщины.
2. Причастие прошедшего времени может употребляться в предложении в следующих функциях:
a. Именной части сказуемого:
Russia's climate is as varied as her scenery.
Климат России такой же разнообразный, как и пейзаж.
b. Определения:
The Professor did not exaggarate when he spoke of the widespread interest excited by his new psycho-physiological experiment.
Профессор не преувеличивал, когда говорил о широко распространившемся интересе, вызванном его новым психо-физиологическим экспериментом.
c. Обстоятельств:
When discussed by the meeting the Appeal to All the Women of the World was adopted by it.
После того, как «Воззвание ко Всем Женщинам Мира» было обсуждено собранием, оно было принято.
d. В сочетании с формами вспомогательного глагола to be причастие прошедшего времени образует формы страдательного залога:
The flat of Hercule Poirot was furnished in a modern style.
Квартира Эркюля Пуаро была обставлена в современном стиле.
e. В сочетании с формами вспомогательного глагола to have причастие прошедшего времени образует формы совершенных времен:
Europe has twice this century been the scene of a destructive war that has spread to global proportion.
В течение этого столетия Европа дважды была местом разрушительной войны, которая распространилась на весь мир.
3. Перфектное причастие употребляется в предложении в функции обстоятельств:
Having done the question-and-answer exercises, the students began to write a composition.
Выполнив вопросно-ответные упражнения, учащиеся начали писать сочинение.
Инфинитив
1. Инфинитив в предложении может употребляться в следующих функциях:
a. Подлежащего:
То see means to believe.
Увидеть - значит поверить.
b. Части сказуемого:
То know everything is to know nothing.
Знать все - значит ничего не знать.
Здесь инфинитив - именная часть сказуемого.
c. Прямого дополнения:
I asked him to give me the magazine.
Я попросил его дать мне журнал.
d. Определения:
(Часто в функции определения инфинитив переводится на русский язык определительным придаточным предложением.)
Nature has many secrets to be discovered yet.
У природы много секретов, которые еще предстоит раскрыть.
e. Обстоятельства:
His mind was too much upset to put the same thoughts in another words.
Он был слишком расстроен (вне себя), чтобы изложить те же самые мысли другими словами.