Вот я тоже не люблю эти вычурные "часы благословения" и упорно они мне кажутся ошибками переводчика. Я, конечно, профессиональный переводчик с финского, а английский у меня сугубо бытовой, но думаю, в их восприятии все это звучит не так пафосно.
У меня основное - это:
1) проходя захвати
2) закончил - убрал на место
3) лучше не убирать совсем, чем брать и запихивать лишь бы куда
4) вести списки (покупок - дел - планов) и ничего не держать в голове
5) заправленная постель - чистая раковина - привести себя в порядок --- это уже не обсуждается