Как вы относитесь к адаптациям и пересказам?
У меня вопрос / Дайте совет /Помогите выкупитьУвидела в магазине интересные новинки издательства "Ранок" - книги серии "Світова класика - дітям".
http://www.ranok.com.ua/cat/svitova-klasika-dityam-11679.html
Книжки красивые, мелованая бумага ,много ярких красивых иллюстраций, выбраны достойные произведения, прям руки потянулись, НО они очень адаптированы для детей. Пересказ очень краткий, на иллюстрациях мультяшные герои-зверюшки. И что-то я засомневалась: а не получится ли так, что если сына познакомить с этимим историями в кратком пересказе, то на полные версии он потом может и внимания не обратить. А мне не хотелось бы, чтоб они его обошли...
Или я зря маюсь дурью и всему свое время? Сейчас пересказам, а когда-нибудь и полным версиям. В конце-концов, кто знает, когда Юра подрастет, то может не заинтересоваться ими и без пересказов...
Увидела>
Ника1313
Я против. И особенно возмущают герои классических произведений в мультяшных образах каких-то разномастных зверей. И так уже вырастает поколение, для которого Великие эпохи Возрождения на всю жизнь останутся черепашками.Хотя, если вдуматься, а кто из нас читал полную версию Одиссеи, Илиады, Нильса, Гулливера, Дон Кихота? И может, это веский довод не в пользу пересказов? А с другой стороны - не будь этих адаптированных кратких версий, мы бы вообще ничего не знали про героев этих произведений - ну у кого бы хватило сил долбить гекзаметр? Да и от текстов наших былин рехнуться можно.. То есть я считаю, что вполне читабельные тексты, написанные литературным языком нужно читать в полном варианте без всяких сокращений, а вот если язык явно устарел и труден для восприятия, тут можно подумать и решать по обстоятельствам.
27.08.2013
Ответить
sova
Я до сих пор тоже против была. Но эти книжки сами по себе понравились... и вот меня, кстати, история про Мерлина и рыцарей круглого стола меня до сих пор как-то обошла стороной...хоть в пересказе почитала б :-))) А Жюль Верном в среднем школьном возрасте зачитывалась и даже все его научные рассуждения, которые многим не нравились и казались лишними - мне были интересны, неотделимы от истории... В общем, так я пока ничего для себя и не решила :-)
27.08.2013
Ответить
Ника1313
Вот как раз Жюля Верна, Гюго, Дюма, Майн Рида я считаю, что надо читать в полном варианте без сокращений
27.08.2013
Ответить
Кати
Нет, считаю, что каждому произведению свое время! Есть много книжек для каждого возраста. Меня вообще убивают резаные произведения....... из детства помнишь одно, а начинаешь читать, а там половины нет или вообще кто как хочет, так и пересказывает. Я теперь к выбору книг отношусь очень скрупулезно!
27.08.2013
Ответить
sova
Вот кстати да - читать урезанные версии после полных невыносимо! А если наоборот? вопрос :-)
27.08.2013
Ответить
Наталия
Специально кратких версий не покупаю, и можно сказать, избегаю. Но они у нас были и в подаренных картонках, и в сборнике "Чудо-книга для малышей", например.
27.08.2013
Ответить
sova
мне первый раз захотелось урезанную версию купить... А вдруг в том возрасте, когда стоит читать эти книги, я уже не смогу повлиять на Юркино чтение или они его не заинтересуют... Так хоть краткое содержание будет знать :-) Хотя это, конечно, никак не сможет сравниться с настоящей книгой...
27.08.2013
Ответить