"Легенды о великой любви в пересказе Софьи Прокофьевой" (Студия "4+4", 2015)
Средним и старшим школьникам
Она прекрасна! Изысканная и утонченная, как настоящая аристократка. Нежная, как девочка-принцесса. И она о вечном, о том, что волнует всех и всегда, во все времена, несмотря на все кризисы и невзгоды. Прекрасная книга о любви. Книга преданий и легенд.
Технические характеристики книги:
Легенды о великой любви в пересказе Софьи Прокофьевой
Иллюстратор: Г.А.В. Траугот
Издательство: Студия 4+4, 2015
ISBN: 978-5-905826-04-7
Страниц: 156 (мелованная)
Размеры: 327x217x20 мм (книга высокая!)
Вес: 1100
Тираж: 3000
Отпечатано в Латвии, там же, где печатает свои книги "Речь", - "PNB print".
Как отмечает в предисловии к изданию известный переводчик, филолог и поэт Вера Маркова, "легенды, собранные в этой книге, в своей первоначальной основе народного происхождения. Они рождены народным творчеством и впитали в себя мудрость, думы, мечты, поверья народа. Легенды рассказывали о верной любви и нерушимой дружбе, звали воинов совершать подвиги...
Легенды, которые вы прочитаете здесь, - не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения для детей, где автор стремится быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использует и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд".
Вот, например, кусочек из "Тристана и Изольды":
"Тяжело ступая, вошел в зал Морольд Ирландский в доспехах из закаленной стали.
В зале стало темно, будто солнце зашло за тучу. Морольд на голову выше всех рыцарей и шире в плечах. На рукоятке меча кроваво-алый рубин, недаром люди говорят: меч его заколдован.
- Покорись моему повелителю - королю Ирландскому! - голос Морольда, как гром, прокатился под высокими сводами. - В знак покорности, король Марк, выдай мне сто юношей и сто девушек, самых прекрасных и знатных, не старше семнадцати лет. Я увезу их с собой, они станут рабами на моей родине. Что вы молчите, бароны и рыцари? Пусть сразится со мной тот, кто не хочет покориться воле моего короля!
Снял с руки Морольд железную перчатку. Она со звоном упала на мраморный пол.
Но, молча потупившись, стояли прославленные рыцари. Всем известно: непобедим Морольд Ирландский.
Вышел вперед Тристан:
- Я принимаю твой вызов!
На острове Святого Самсона с утра до заката солнца бились рыцари. Силён и свиреп Морольд, но Тристан моложе и проворней. Вспыхнул закатный луч солнца на мече Тристана. В этот миг нанёс Тристан сокрушительный удар, такой силы, что его меч рассёк стальной шлем Морольда. Как подрубленный под корень дуб, рухнул Морольд. Казалось, земля содрогнулась, посыпались листья с деревьев, закричали птицы. Осколок меча Тристана остался глубоко в черепе Морольда.
Весь город вышел встречать победителя. Торжественно звонят колокола во всех храмах. Матери становятся на колени, благословляют Тристана: он спас их детей от неволи и позора.
В глубоком молчании и печали отплыли ирландцы от берегов Корнуолла. Уверены они были в победе, а везут печальный груз - тело мёртвого Морольда".
В интервью издателя с Александром Георгиевичем Трауготом художник очень высоко оценил замысел книги, сказал, что она его порадовала, а что касается Прокофьевой, по его мнению, она эти легенды "очень изящно пересказала. Она нашла какой-то ключ: ей удалось сделать так, что эти вещи сохранили всю свою серьёзность, но при этом они вполне детские и сохранили самое важное, что нужно в любом возрасте, - исчезающий романтизм. Сейчас детям, кажется негде прочитать про то, как принц падает на колени и говорит: "Я полюбил тебя с первого взгляда!" Так вот, я хотел бы, чтобы люди всех возрастов, в том числе и моего возраста, услышали о любви именно в таком романтическом ключе".
Иллюстрации Трауготов просто обожаю, готова покупать книги только ради них, но, по счастью, они работают только с хорошим текстом :)
Волшебство начинается, как только мы открываем книгу:
И последним аккордом прощается с нами:
Теперь у нас уже целых три книги издательства:
Изящная черно-бела зарисовка, отражающая основную тему книги:
А здесь уже добавлено немного красок, немного мазков, немного штрихов:
Как уже писала ранее, люблю, когда в книгах есть предисловие. Мне кажется, это особый знак уважения и к автору, и к читателю. Есть оно и здесь:
Посмотрите, какое сочетание: прекрасные цветы в грубой железной перчатке рыцаря:
Мне как-то очень понравилось, что при оформлении используются разные сочетания цветов: где-то это просто черно-белый скромный набросок, где-то вот такое сочетание, как здесь
... а где-то прямо-таки буйство красок, насколько это выражение вообще применимо к той цветовой гамме, которую обычно используют Г.А.В. Траугот.
В книге довольно часто встречаются примечания, в которых объясняется значение тех или иных слов, они вынесены на поля, чтению совершенно не мешают, не отвлекают, единственное - шрифт мелковат.
Помимо примечаний на поля также вынесено название книги и самой читаемой в настоящий момент легенды:
Как видите, книга великолепно проиллюстрирована, ни один разворот не остался без внимания художника (я фотографировала всю легенду о Флоре и Бланшефлоре подряд).
Как признается сам Александр Георгиевич, ему "нравится, когда иллюстраций много. Думаю, читателя к этому нужно приучать. Шарль Перро писал в предисловии к своим сказкам о том, что некоторые считают, что книга у него перегружена рисунками. На это он очень обоснованно отвечал, что если он угощает, а кто-то что-то не ест, то это не так важно. Я думаю, что количество картинок будет всё больше и больше расти. И это не страшно, люди привыкнут к этому".
Встречаются иллюстрации на целый разворот:
В интервью издателю Александр Георгиевич говорит: "Думаю, мои рисунки помогут украсить эту книгу, в которой многое сказано, но не все может быть увидено. И в этом смысле художник что-то даёт". Не просто даёт, осмелюсь добавить от себя, а дает, как в данном случае, очень многое!
Честно говоря, теперь с трудом представляю себе эти легенды с какими-то другими иллюстрациями :)
"- Александр Георгиевич, а какие у Вас самые любимые книги?
- Мне трудно ответить, потому что любишь больше всего то, что сейчас делаешь.
- То есть "Легенды о великой любви"?
- Да... Да!"
Когда дочитала до конца легенду о Тристане и Изольде, плакала, хотя и заранее знала, что заканчивается она печально. Так грустно стало... Сильно написано.