Гарри Поттер с илл. Джима Кея

Я в оригинале взяла. Из-за Спивак в том числе. Я не могу, мне режет и жмёт этот перевод. Иллюстрации, конечно, классные. Не знаю как у Махаона, а мне попались очень добротные экземпляры.
21.11.2020
Классно! Про оригинал я тоже думаю. Появится когда-нибудь в моей библиотеке и оригинал, думаю))
21.11.2020
вот интересно, ярые противники перевода Спивак, что делают в этой теме? да еще и с такими простынями, вот бомбануло-то ))
19.11.2020
Да нет, тут все прилично вроде)) иногда прямо бои действительно разворачиваются из - за перевода)
19.11.2020
Анна женщина в шляпе, ну уж сканов сравнения перевода в инете пруд-пруди. Целое поколение выросло на переводе Спивак и второе подрастает) к чему драма о минувших черно-белых изданиях 2000х? Кому нужен перевод росмэн на дешевой бумаге маде ин китай -- так предложений полно. Дети, сейчас, в состоянии сами выбрать, какой вариант им интереснее, вопрос, дают ли выбор взрослые...
19.11.2020
Жаль, что третий перевод никак не появляется. Мне ни первый, ни второй не нравится если уж честно.
20.11.2020
Кококо, а кому-то и третий не понравится))) все же дело такое, вопрос личных предпочтений
21.11.2020
У нас в дм видела несколько книг из серии, но не хочу из за перевода. И только ради картинок не хочу, большие, места много занимать будут.
19.11.2020
Я ниже писала, у меня и Росмэн есть. А красивые иллюстрации я очень люблю.
19.11.2020
Красиивые...боль в сердце и кошельке)))Но вроде на ВБ они были по такой же цене (не сейчас).
19.11.2020
За 700 я их видела как-то, один раз и очень давно. За 500 ни разу) Я именно про серию с рисунками Джима Кея. Обычная цена на них 1000 - 1300.
19.11.2020
Надо не полениться мне и залезть на Вебстат. На ВБ они у меня в корзине лежали долго.
19.11.2020
А чей перевод у этой книги? Давно сыну хочу купить, перевод ругают. Не могу определиться в чьем переводе взять
19.11.2020
Перевод Спивак. Да, много копий сломано по поводу того, чей перевод лучше. Но у меня и комплект Росмэн есть, ещё в институте покупала, много лет назад. А Джим Кей мне очень нравится,так что эту серию тоже хочу.
19.11.2020
поняла, спасибо
19.11.2020
Анна, умоляю, простите за спам, но это нельзя не вставить по поводу перевода Спивак.🙏🙏🙏 Гарри Поттер в переводе Марии Спивак? Кто-нибудь, ударьте меня РОСМЭНом! Глаза б мои поттеромановские этого не видели! Спивак, куда ты смотрела, когда переводила?! Мадам Трюк - Мадам Самогони (а предложение из первой части перевода Спивак "Вытяните правую руку над метлой, - приказала мадам Самогони, стоя перед построившимися в ряд учениками, - и скажите: «Встать!» - просто убивает. Уважаемая Спивак, вы обкурились? Оригинал: "Up!" - означает "Вверх", а не встать! Это слэнг от "stand up", как подсказывает мне одна очаровательная блоггерша Lady Astrel) Клювокрыл - Конькур Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп Северус Снейп - ЗЛОДЕУС ЗЛЕЙ(!!!)!. Могу понять и простить РОСМЭНу СнеГГа, но ЗЛОДЕУСА мой мозг просто отторгает! Дальше интересней: Тисовая улица - Бирючинная аллея (ладно, соглашусь, Privet(ориг) - означает бирючина, но зачем Спивак понадобилось так дословно переводить текст, а-ля Promt, мне непонятно) Дадли - Дудли (God, why?) Батильда Бегшот(такая милая старушка, ставшая Нагайной в седьмой части) - миссим Жукпук (Спивак, я найду тебя и заставлю читать это имя до посинения!) Гилдерой Локхарт(давно прощёный фанатами Злотопуст Локонс у РОСМЭНа) - Сверкароль Чаруальд Плакса Миртл - Меланхольная Миртл. (Начнём с того, что в русском языке нет такого слова, есть "меланхоличная", и закончим тем, что: МЕЛАНХОЛЬНАЯ, СКМ!) и, внимание! Перевод школы Чародейства и Волшебства Хогвартс(ориг. - Hogwarts)... - КОКСВОРТ!! КОКСВОРТ ,МАТЬ ВАШУ! ТОВАРИЩИ, ЭТО ПРОСТО КАКОЕ-ТО ЗЛОВОННОЕ ДЫХАНИЕ ДЬЯВОЛА!! КОКСВОРТ! (жаль, что нет ничего больше капса) КОКСВОРТ, ЁПТИТЬ ИХ ТУДЫ! Короче, я могу долго материться и плеваться, негодуя, как этот перевод, выполненный, по ощущениям, переводчиком Promt, получил права, добрался до книжных полок, да ещё и в новом, отличном издании! Это какой-то Жукпук, товарищи-маглы.
19.11.2020
Ну может уже кто-нибудь додумается соединить перевод росмэн и иллюстрации Джима Кея...
19.11.2020
Было бы круто! Росмен мог бы озаботиться хотя бы аналогом таких книг с рисунками.
19.11.2020
Вот именно. Продади бы был ⬆️
19.11.2020
Они же официально не издают их больше. А так, перевод Росмэн +Джим Кей = пооучился бы чудесный вариант
19.11.2020
там с правами что-то. они не просто так больше ГП не издают.
20.11.2020
Но переиздают?Ведь продаются же книги Гаррика от Росмена.
21.11.2020
Где это? На Авито разве что. И стоят как крыло самолёта.
21.11.2020
Официально не переиздают их, у Росмэна нет прав.
21.11.2020
Поняла. То есть только Махаон..
21.11.2020
Ага, глаза кровят😆 Я в свое время читала в оригинале. Воспринимаю максимум перевод фильмов на русском. Ну терпимо) но своему ребёнку Спивака не купила бы, если б его ГП интересовал (увы, тут мимо, надежда на второго ребёнка 😄).
19.11.2020
Очень хочу издание с чудесными рисунками Кея. Обычное собрание книг у меня уже есть. Но вот вопрос -как читать детям, которые еще не читали про Поттера? Чтобы они реально воспринимали потом все книги под неверным углом перевода. Поэтому молча пускаю слюни, достаю и вновь убираю карточку. В общем, креплюсь морально))))
19.11.2020
Подруга моя своим читает сама и заменяет. Дикая работа мозга! Еще надо ведь и все названия и персонажи запомнить. Но я на такое не готова. Более того - ребёнку нужно, сам пусть и читает🙈😄 в этом плане Росмен подсунуть🤭 Но меня все эти проблемы не коснулись... Сомневаюсь, что сын уже заинтересуется Поттером. Фильмы я сама для себя смотрю) книги давно мной же прочитаны, и дома только на английском. А ребёнку, к сожалению, не интересно. Ну вот как так то?)
19.11.2020
Я, кстати, думала об этом. Самой читать, меняя названия - при этом трое передерутся из-ка рассматривания картинок.
19.11.2020
Так это еще нужно все названия досконально знать😄 имена, объекты, животных🙈😀
19.11.2020
Да, с животным волшебным миром особенно круто)))
19.11.2020
Я в переводе Спивак читала Гарри Поттер и проклятье дитя, опустим саму книгу, опустим как она перевела имена собственные, но куда смотрели редакторы: Шла ведьма с тележкой, толкая перед собой тележку. Я понимаю, что это сценарий, но кровь потекла из моих глаз.
19.11.2020
Жесть, конечно!
19.11.2020
Ну вот про имена могу сказать, что когда я читала первый раз в переводе Росмэн, то тоже плевалась. Это потом я привыкла)) А сначала - Долгопупс... Ну что за Долгопупс, не могли его нормально назвать как-то? Или Полумна))) Так что, дело привычки, я считаю.
19.11.2020
Здесь не соглашусь. Переводчик пытался не просто дословно перевести. Была бы Луна Лавгуд. Но дать "говорящую фамилию". Намек на ее экцентричность. С Долгопупсом похуже. Так как английский вариант Нэвилл Лонгботтом звучал бы понятнее. Проблема в том, что фамилия "Лонгботтом" и в оригинале смешная, подчеркивающая "белую ворону" в герое. Переводчик дал не прямой, а смысловой перевод. В конце концов, на русском Какашкин будет смешно и странно, а на английском, если дословно - то просто русская фамилия. А если перевести фамилию, как Shit или Dung, будет понятен замысел автора. Спивак тоже попыталась, но Коксворт, Жукпук и Думбльдор, Огрид -жесть жесткая.
19.11.2020
Выкупите одну на кассе
18.11.2020
Ой, а можно поподробнее?) Заказываю 4, а забираю одну? Отдадут?
18.11.2020
Отдают обычно) такой именно не будет - закажите схожую по цене. И карту заранее не указывайте, чтобы бонусы списать на выкупленную книгу только
18.11.2020
Спасибо. Но меня терзают смутные сомнения))
18.11.2020
Анна женщина в шляпе, выкупили так 4ую часть+алису в стране чудес+зазеркалье+щелкунчик)
19.11.2020
Спасибо, попробую)
19.11.2020
Получилось? Я без проблем выкупила
21.11.2020
Я ещё не ездила. Заказала только. Заказала 4 разных книги по одинаковой цене. Но они мне не очень нужны. Если получится одну выкупить, то будет отлично.
21.11.2020
Отдают легко 😉 я несколько заказов делала и выкупала только часть
21.11.2020
энциклопедия для девочки Первые книжечки