Для мальчика
отзывыКупили в "Белом кролике" - в Лабиринте дешевле (31 р - в Кролике по 45).
Взяла на пробу, честно, было как-то пужливо, что тупь непролазная опять. Но хоть иллюстрации радовали.




Оказалось, что вполне себе удобоваримый текст. Книг про самолетика-паровозика-катерка в Кролике лежала тьма-тьмущая. Куплю все. Читаем с удовольствием. Текст милый, добрый. Иллюстрации, в моем понимании, восхитительные... А мой сын рад - как любой мальчик он обожает технику. Так что 100%-ное попадание!!!
А Паддингтон - он и в Африке Паддингтон))) Наша первая книжка - тоже пошла хорошо!
Таняша
А Егору очень понравилось !!! Читаем сто раз в день, но он фанат паровозов и самолетов...
24.04.2013
Ответить
Татьяна
А как Вам такая ситуация в сказке "Паровозик ищет работу": паровозик спешил на аэродром, а в итоге почему-то "добрался до станции"? Я уж не говорю о том, что, если рассмотреть иллюстрации, то можно увидеть, что приехал паровозик на станцию в 2 часа, а с начальником смого поговорить только в 10. И, судя по тому, что это не ночь, случилось это лишь на следующий день. Но издателям, видимо не досуг обращать внимание на такие мелочь, главное - побыстрее продать. Тем более детки этого возраста ещё не понимают время. По-моему, халтура в чистом виде! У нас этих книжек точно больше не будет.
24.04.2013
Ответить
Tanja
Мне больше "нравится" ЛуННО-парк на обложке.Но большинство книг действительно очень удачные. Нам особенно понравился Тракторок на стройке. Жалею, что не купила раньше.Вам (и нам) уже поздно :)
24.04.2013
Ответить
Таняша
Луна-парк мы тоже купили. Да не поздно - никогда не поздно))))
По крайней мере, и сейчас пока интересно ему
24.04.2013
Ответить
Акка Кебнекайсе
вот что пишет Иордан Кефалиди в своём ЖЖ:
Изначально, конечно, был Луна-парк. Посылая текст в Азбуку, я написал, что название стоит проверить, не является ли оно зарегистрированным. Видимо, я оказался прав. Моя ошибка состояла в том, что я не поинтересовался, как они будут это решать.
так что ему этот вариант тоже не по душе, но узнал он об этом лишь по факту.
21.05.2013
Ответить
Таняша
Вот так вот - а уже дядю хотели обвинить в неграмотности))) Название, конечно, глаз режет очень... А еще у нас есть "Азбука кораблей" - так там ошибки типа вместо "назад" - "назал" и так далее. Корректоры тоже, в последнее время, стали работать спустя глаз
21.05.2013
Ответить
Акка Кебнекайсе
ряд издательств занимается сугубо полиграфическим исполнением книг. то есть берут в печать готовые макеты, уже свёрстанные; с текстами, переведёнными в кривые. никаких корректоров, никаких художественных редакторов и прочих "лишних элементов". работа по принципу "претензии принимаются только к качеству печати". там вообще такие ляпы - обняться и зарыдать...
а в этой ситуации (имхо) издательство "Азбука" должно было согласовать с автором все правки до конца. если бы автор решил заменить невнятный лунно-парк на "парк развлечений", "парк аттракционов" или банальный "детский парк" - это и то выглядело бы намного грамотнее.
21.05.2013
Ответить
Таняша
А такие мелочи суть важны для детей маленьких??????
А куда паровоз должен был приехать - прямо в аэропорт на взлетно-посадочную???? Паровоз приходит на станцию, там все выгружают и автотранспортом везет на самолеты.
Временные понятия ребенок трех лет пока не очень хорошо понимает... лично мой... И ему не суть важно, что на картинке два, три или десять часов.
Но вы правы - каждый сам составляет свою библиотеку.
24.04.2013
Ответить
Татьяна
По-моему, мелочей в книгах вообще не должно быть и не важно для маленьких они или для больших.
Строго говоря, паровоз вообще не мог ехать на аэродром, потому что аэродром - это летное поле, на которое, действительно, он никак не может заехать. А вот в аэропорт мог, потому что грузовой вокзал - составляющая часть аэропорта
К сожалению, сейчас это норма: писатели не представляют, о чем пишут, актеры не знают, что играют, режиссеры - что снимают, продавцы - что продают... А мы пытаемся к этому привыкнуть. И детей приучить.
К сожалению, сейчас это норма: писатели не представляют, о чем пишут, актеры не знают, что играют, режиссеры - что снимают, продавцы - что продают... А мы пытаемся к этому привыкнуть. И детей приучить.
25.04.2013
Ответить
Таняша
А ваш трехлетний ребенок смотрит на эти часы? Мой отмечает другие важные для него детали.
Нт, я с вами полностью согласна, что халтурят сейчас всегда и везде - и это ужасно-отвратительно, что мы все катимся к какому-то уже неприемлимому уровню профессионализма. Когда сын станет старше, мы будем читать классику для мальчишек. А пока... В три года ему это интересно... И это еще, как я отметила в посте, более-менее удоваримый текст среди массы остального современного...
Я, например, со скрежетом читаю Кроликов сыну - ему нравится-читаю. А вот меня совершенно не устраивает перевод...Уверена, что в оригинале это все гораздо читабельнее для детей...
25.04.2013
Ответить
Таняша
Как говорится, каждому свое... может быть, я более лояльна в этом вопросе, потому что ребенок долгое время вообще не читал... Пока для меня эти детали не так важны. А если он сам заметит, то я ему и объясню, что вот так как раз творить не надо. И посмеемся)))Для вас это неприемлемо и вы имеете, конечно, полное право. Ну а все остальные пусть сами решат - годится или нет))))
25.04.2013
Ответить