"Дружба зверей" (Нигма, 2015)
дошкольникам
А мы продолжаем потихоньку освежать в памяти русские народные сказки, прочитанные еще в раннем детстве :) Попутно учимся сравнивать разные пересказы, обращать внимание на текстовые нюансы, выстраиваем аналогии и ищем ассоциации :) Ну и, конечно же, рассматриваем иллюстрации, определяем технику, в которой они выполнены, обсуждаем то настроение, которое хотел передать художник, соответствие иллюстраций тексту и т.д. :) В общем, по каждой книжке проводим приличную такую исследовательскую работу. На доступном уровне, разумеется :)
Дружба зверей
Сборник русских народных сказок в пересказе Ивана Соколова-Микитова
Художник: Юрий Васнецов
Издательство: Нигма, 2015
Серия: Старые друзья
ISBN: 978-5-4335-0311-3
Страниц: 20 (Офсет)
Сборник тематический, посвящен действительно дружбе зверей (самой сказки с одноименным названием здесь нет):
Храбрый баран
Зимовье
Полкан и медведь
Заячьи слезы
Самая первая сказка - "Храбрый баран" - эдакая сказка-курьез, забавная история-недоразумение о неадекватной самооценке, о том, как баран, спасаясь от волков, залез на дерево, а потом оттуда и свалился. Да с таким шумом и грохотом, что перепугал всех волков! После этого случая возгордился баран: "Меня волки боятся, я всех волков разогнал. Вот я какой храбрый баран. Бэ-э-э!.."
"Зимовье" имеет общие корни не только с русскими народными сказками, но и, например, как мне кажется, с "Бременскими музыкантами" - в части проникновения волка в зимовье и победного его изгнания всеми сожителями:
"Вошел волк в зимовье и прямо на барана угодил. Барану деваться некуда. Забился баран в угол, заблеял страшным голосом:
- Бэ-э-э!.. Бэ-э-э!.. Бэ-э-э!..
Петух увидел волка, слетел с жердочки, крыльями захлопал:
- Ку-ка-ре-ку-у!..
Соскочил кот с печи, зафыркал, замяукал:
- Мя-у-у!.. Мя-у-у!.. Мя-у-у!..
Набежал бык, рогами волка в бок:
- У-у-у!.. У-у-у!.. У-у-у!..
А свинья услыхала, что наверху бой идет, вылезла из подполья и кричит:
- Хрю!.. Хрю!.. Хрю!.. Кого тут съесть?
Туго пришлось волку, едва жив из беды вырвался. Бежит, товарищам кричит:
- Ой, братцы, уходите! Ой, братцы, бегите!
Услыхали волки, пустились наутек.
Бежали час, бежали два, присели отдохнуть, красные языки вывалили. А старый волк отдышался, им говорит:
- Вошел я, братцы мои, в зимовье, вижу - уставился на меня страшный да косматый. Наверху захлопало, внизу зафыркало! Выскочил из угла рогатый-бодатый - мне рогами в бок! А снизу кричат: "Кого тут съесть?" Не взвидел я свету - и вон... Ой, бежимте, братцы!..
Поднялись волки, хвосты трубой - только снег столбом".
"Полкан и медведь" - русский вариант всем известной украинской сказки со знаменитой фразой: "Щас спою", только вместо волка здесь медведь Михайло Иванович, это во-первых, и отсутствует сцена угощения на свадьбе с песнопениями, во-вторых. Трудно удержаться от сравнению, но русский вариант, конечно, более пресный что ли, нет того, что заставляет смеяться до слез в одноименном мультике...
А "Заячьи слезы" льет зайчишка, которого выгнала из избушки под елкой лиса. В другом пересказе, например, В.И. Даля, это сказка "Лиса и заяц". Что интересно, здесь присутствует та фраза, та угроза лисы, которая делает сказку такой запоминающейся: "Как выскочу, как выпрыгну - пойдут клочки по закоулочкам!.." У каждого персонажа есть свое имя: заяц-белячок Вася, лиса Лечея-Плачея, старый пес Полкан, "дорогой друг бараша", веселый петушок Петя, которому в конце концов удалось выгнать лису упоминанием об охотнике Микитове :)
"А заяц привел петуха в избушку, накормил, напоил, у себя жить оставил. И остались они друзьями на весь звериный век.
Иной раз и всплакнет заяц, а петух его утешает. Заячьи слезы, как у малых ребяток: поплакал - и их нет!"
Вот такое замечательное и разнообразное получилось у нас чтение :)
