"Своих" мушкетёров я не нашла. Но...
Хвастик (показываем книжные покупки)Я впала в детство. Нет, пока что это не диагноз. Просто я наконец купила одну из самых культовых книг моего детства. И вот теперь я наслаждаюсь. Нет, не так: я очень сильно наслаждаюсь, читая строки, которые, оказывается, помню наизусть. И странно - это мне совсем не мешает).
В первый понедельник апреля 1625 года всё население городка Менга, где некогда родился автор "Романа о розе", было объято таким волнением, словно гугеноты собирались превратить его во вторую Ла-Рошель.
Эти строки я вспомню, даже если разбудить меня ночью, и узнаю, если они будут написаны на чистом листе бумаги.
Это они, навсегда обожаемые мной "Три мушкетёра". С Д*Артаньяном, конечно же.

Издание, могущее удовлетвореть мои хотения, я искала мучительно. Недолго по времени, но очень метательно. Металась я от одного издания к другому. Я листала страницы, рассматривала обложки, изучала иллюстрации, читала отзывы... Но мне хотелось тот, детский, перевод. И те, детские, рисунки. Конечно же, я их не помнила по фамилиям - гениальных переводчиков и художников. А, может, и не знала. Но надеялась на свою детскую зрительную память и считала, что узнаю их из тысячи...
С переводом было проще. Я узнала его сразу. Дюма-отец, Вальдман, Ксанина и Лившиц - это прекрасный текст, полный красоты, отличного юмора, точных, метких выражений и запоминающихся с первого прочтения фраз. Это гениально!
Оставалось найти иллюстраторов. С этим оказалось сложнее. Но я нашла их - Озеревская и Яковлев. Но только фамилии, к сожалению. Книги с их иллюстрациями в продаже не нашлось. Или я не смогла отыскать. В сети всплыла только пара-тройка дорогих сердцу рисунков, включая обложку.


Поэтому пришлось выбирать из того, что отыскала. Я очень хотела для Сони эту книгу. Красивую, добротную, чтобы она стала "её книгой", из её детства. И я решилась.
К невероятно изящному, остроумному "моему" переводу мне нужно было подобрать "не мои", но шедевральные иллюстрации. И я отдала своё предпочтение великолепному французу Лелуару. Его рисунки очень гармоничны с текстом. Их, рисунков, там много.




Но это не всё. В конце есть ещё комплект не менее прекрасных картин Гудечека.



Обложка тоже пришлась мне к душе. Золотом по серо-голубому. Почему нет? Очень красиво и очень подходяще к той роскошной, блестящей эпохе. Пусть не во весь рост красавцы-мушкетёры, но хотя бы их гордые профили на золотых медальонах.

Но всё-таки есть два малюсенькие "но"). Шрифт мелковат. Хоть и на белой бумаге он достаточно чёткий, я предпочла бы чуть крупнее. А если бы в конец этой книги издатели поместили ещй и короткие, но очень информативные пояснения к роману,касающиеся описанных в нём исторический событий, персонажей, фактов и пр., которые были в моей книге и которые я читала с неменьшим интересом, чем саму книгу!.. Вот, к примеру, читаю я:
- Да ведь это победа! - воскликнул король, просияв. - Полная победа!
- Да, ваше величество, столь же полная, как у Сэ!
И я тут же лезу в конец книги на нужную страницу и читаю, кто такой Сэ и что за победу он одержал. Полезно и невероятно интересно. В этой книге такой роскоши нет. А, может, я сильно много хочу? Не знаю...
А вообще я хочу, чтобы Соня поскорее прочитала "Трёх мушкетёров". Ещё и вот почему. Она, по-прежнему, активно сочиняет свои истории. А у кого учиться сочинительству, как не у таких мастодонтов! Но я, конечно, не тороплю. Книга на свободном доступе. Сонь уже засовывала свой нос туда. Я видела, как она читала предваряющее роман письмо А. Дюма-сына к А. Дюма-отцу, написанное им после смерти последнего. И пока всё...

Пока она знакома с героями романа по нашему, тоже культовому, мюзиклу "Д*Артаньян и три мушкетёра", очень отдалённо напоминающему оригинал, но невероятно весёлому, музыкальному, с блистательным актёрским составом. Больше всего в фильме Соню, по-моему, восхитили искусство верховой езды, песни и Арамис. После фильма она долго напевала себе под нос "Перед грозой так пахнут розы" и во весь голос:
Кардинал ел бульон
С госпожой Д*Эгильон.
Он поел на экю,
Погулял на мильон.
И когда я подпела ей: "ли-ло-ли-ла-ли-ло-ли-ла-ли-ло-ли-ла-лей", она тоном профессиональной эстрадной певицы (с двумя классами образования) заметила:
- Вот здесь, мам, надо было взять немного выше!
P.S. У меня, правда, есть надежда, что я всё же верну себе ту свою старенькую, зачитанную и ушатанную (поскольку корешок этой толстенькой книги не мог выдержать такого количества только моих "подходов") книгу...
