Переиздание переизданию рознь?

Лучший ответ

Давно хочу такой пост написать о народных сказках. Ну не поются они в том варианте, что сейчас издают! Начинаю вслух читать и стараюсь поглубже от детей скрыть досаду: "Эх, а в стихах это было прекрасно..."
28.03.2025
Алла, напишите)
28.03.2025
Ольга, у меня обычный здравый смысл большинства, поэтому всегда считаю, что кто-то другой точно вот-вот напишет о том, что меня занимает.
28.03.2025
Алла, ну его, этот здравый смысл, пишите сами))
28.03.2025
Ольга, о, йе, как созрею ))
28.03.2025
У меня так было с Паустовским... Моя книга с повестью "Далекие годы" 1955 года, а в недавнем переиздании и в электронном тексте текст отличается целыми абзацами... Я не знаю сам ли он правил или его редактировали, но я по-прежнему читаю старую книгу.
29.03.2025
Ника1313, печаль
29.03.2025
Кроме будем-будим, мне интересно, исправления- это типа Т9 или сознательное упрощения формы для современных детей?
29.03.2025
Инна, да кто ж их знает
29.03.2025
Ну надо же, и обидно очень, что далеко не каждый видит эти ошибки, знают про них еденицы. А потом и получаем, что получаем(((. Спасибо, что написала.
29.03.2025
Kalinka, да, я тоже пропустила бы, если бы не знала так хорошо произведение
29.03.2025
Спасибо, что обратили внимание! Это хорошо, что Вы знаете, как должно быть в оригинале, какие эмоциональные нюансы. А уж будим/будем ни в какие ворота...
28.03.2025
Юлия, столько раз книга прочитана-перечитана, просто нельзя было не заметить, что что-то здесь не так)
28.03.2025
Вы совершенно правы. Огорчительно. Редакторы, видимо, уже этих форм не знают.
28.03.2025
ЛАНА, да пусть не знают себе, лишь бы печатали по классическому тексту
28.03.2025
Ольга, так они это могли за ошибку принять)
28.03.2025
ЛАНА, угу. Или Т9 им исправил. Мне, пока я пост набирала, исправлял) Для этого и нужны живые грамотные корректоры и редакторы, чтобы не исправлять там, где не надо
28.03.2025
Спасибо большое, исправила.
04.04.2025
Ольга, 👍
04.04.2025
У меня книга от Детлита, серия "Школьная библитотека", тоже "будем". Исправила сейчас в книге. Спасибо, Оля. Если замену старинных форм слов на современные я еще могу как-то понять, то здесь именно искажение смысла. Я иногда пишу в издательства, сообщаю об ошибках. Недавно на сайте школы просила Андерсона исправить на Андерсена, Мус Джали на Мусу Джалиля. Как-то видела в "Белом городе", что Алексей Маресьев, оказывается, герой повести "Судьба человека".
02.04.2025
Оксана, да уж... Про Динку знающие люди уже настучали в издательство и пост мой скинули. Надеюсь, следующий тираж выйдет без ошибок)
02.04.2025
Как-то не вяжется по смыслу предложение с "будим играть", скорее опечатка в старом издании.
31.03.2025
Val, нет опечатки в старом издании. Как раз всё по смыслу. Маленького Иоську еженочно будЯт играть на скрипке. И об этом говорит герой: "... ему тут гулять плохо, ночью будИм тоже на скрипке играть..."
31.03.2025
Ольга, всё дошло) Не так прочла.
31.03.2025
Оля, ничего себе. Посмотрю свою Динку. Про " будят" я помню, что должно быть по смыслу даже. У меня не такая новая книга, как у тебя. " Мороз" у нас старый как раз, еще мой. Обидно за новинки
28.03.2025
elena, посмотри, Лен. Ощущение, что во всех новых изданиях "Динки" такая ерунда
29.03.2025
Ольга, Оля, у меня тоже как и в твоем новом издании, с исправлениями. " Будет" и " Любимая". У меня от Махаон 2015 года.
30.03.2025
elena, спасибо. Почему-то даже не сомневалась. Стоило кому-то один раз исправить - и пошло-поехало
30.03.2025
Ольга, да, жалко.
31.03.2025
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.
Мой антитоп-10 за 2024 книжный год Виммельбухи удачные и не очень