Билингвизм с нуля - наши итоги в 3 года 9 месяцев
ПолиглотыС каждым годом лингвистические посты становится писать все труднее, потому что одно дело, когда словарный запас его величества ограничивался десятком слов (хоть в это и трудно поверить) и каждое новое слово - это было СОБЫТИЕ, а другое, когда он может поддержать беседу практически на любую тему (ну разве что кроме философской позиции Кьеркегора или устройства квантового ускорителя, о да, я мать-ехидна и совершенно не занимаюсь развитием ребенка))))!
В общем, сейчас, с высоты некоторого опыта могу сказать, что билингвизм определенно пошел нам на пользу. Насколько это способствует гибкости и широте мышления - мне еще предстоит узнать (плюс тут эксперимент не будет чистым, потому что основам толерантности я его учу уже сейчас), а вот в логопедическом ключе сомнений нет! Артуру еще и 4 лет нет, а все звуки он произносит очень чисто (ну может быть, с очень легким испанским акцентом в русском, но мне об этом судить трудно, пару раз говорили со стороны). Р во всех позах позициях он освоил еще весной, т.е. в 3,4 года где-то, всякие Ш, Ж, С проблемы тоже давно не представляют. При этом одноязычные сверстники (даже девочки, которые традиционно вроде раньше начинают говорить и реже оказываются пациентками логопеда) плюс-минус полгода говорят гораздо хуже, я его подружек (одной 3,2, другой 4,5) понимаю с трудом и то только потому, что много с ними тусуюсь)))
Отдельная моя гордость - грамматическая правильность процентов 95 его речи на обоих языках. Редко может проскочить неправильная форма типа «карандашОв» вместо «карандашЕЙ», или в испанском какой-нибудь неправильный глагол Артур может попробовать поставить по правильному типу, но в целом это скорее исключение. В испанском он еще может перепутать порядок слов (это, конечно, влияние русского, где можно ставить слова как душе заблагорассудится), но это тоже редко и в основном после длительных перерывов (если он не видит меня дольше недели, а такого я стараюсь в последнее время не допускать). Зато он правильно использует Subjuntivo - а это, кто знает испанский, не фунт изюма))) а кто не знает - такое специальное сослагательное наклонение, которое используется не только в условных предложениях, но и во фразах типа «Я хочу, чтобы ты сделал то-то/Я рад, что сегодня произошло то-то/и т.д., в пожеланиях типа «Хоть бы он приехал» и много где еще)
Как этого достичь? Да очень просто! Проще всего - полное погружение в язык с рождения (если полное не получается - минимум 40% от времени бодрствования), даже на этапе первых слов заставлять проговаривать на изучаемом языке (это сократит фазу смешения языков, она неизбежна, но у нас она закончилась где-то в 2,3 года, с тех пор Артур четко знает, к кому на каком языке обращаться), и постепенно заставлять говорить наиболее полные фразы с учетом уровня ребенка. Например, в 2 года я спокойно давала ему печенье, если он говорил gayé, в 2,5 стала требовать полного слова galleta, а «детскую» форму уже якобы не понимала, а в 3 и по сей день не даю, пока не скажет mamita, dame una galleta por favor (мамочка, дай, пожалуйста, печенье).
Лучшие помощники в изучении языка с ребенком (особенно если нет возможности нанять носителя) - книжки, песенки, мультики и личный опыт. Про первые три пункта все понятно, благо все эти материалы легко найти в интернете (особенно по английскому), а личный опыт, на мой вкус, и в занятиях для взрослых является краеугольным камнем))) Именно для этого у нас и идет вся жизнь на испанском, чтобы у него каждое слово ассоциировалось не со строчкой из словаря или картинкой из учебника, а pastel - с тем самым тортом, на котором он задувал свечки в день рождения, rana - с лягушкой, которая выпрыгнула из-под его ноги на даче, и так далее.
И еще очень важно - чтобы мама сама ловила кайф от говорения на языке! Потому что дети все нюансы отлично чувствуют, мой сын не является образцом послушания, но каким-то шестым чувством понимает, что для меня не просто важно, а ОЧЕНЬ важно, чтобы у него было два родных языка, и практически беспрекословно подчиняется моему требованию говорить со мной только на испанском. При этом например, когда я пыталась ввести режим дня, он так же прекрасно проинтуичил, что на самом деле этот режим мне нафиг не сдался, просто вроде как так положено - и в итоге мы на этот режим тоже положили))))))))))))
И отдельно напишу про отношение окружающих. Кому действительно важно вырастить ребенка билингвом (и не суть сейчас, по каким причинам - сохранить родной язык за границей, дать ребенку конкурентное преимущество при будущем трудоустройстве или просто выпендриться перед соседями) - найдет возможность делать это, кто бы что ни говорил. Потому что всегда найдутся консерваторы, 20 лет назад слышавшие, что якобы это вредно, или завистники, которые кроме «фак ю» ни одного слова на других языках не знают, или просто из принципа - да мало ли, что бы ты ни делал, никогда это не удовлетворит всех без исключения! И люди начнут эту внутреннюю уверенность чувствовать, по опыту говорю! Ко мне с негативными комментариями на эту тему в основном родственники подкатывали - кто-то боялся, что Артур не заговорит, кто-то из ксенофобии, кто-то из банальной зависти. На улицах бывает, что спрашивают, почему именно испанский, но в основном с уважительным удивлением - особенно сейчас, когда видят, что товарищ свободно владеет 2-мя языками )) вот пока он не говорил, еще могли что-то такое вякнуть, типа «ой, такой маленький, а уже два языка, ой, бедняжка». Но я про себя в такие моменты представляла сладостный миг дюжину лет спустя, когда мой тинейджер свободно болтает минимум на двух языках (а скорее и на трех, английским он очень интересуется и всё больше в последнее время), а их «бедняжка» из троек по инглишу не вылезает))))) да и не так много таких было - правда, во-первых, уверенность чувствуют, а во-вторых, если меня даже носители языка за аргентинку принимают, то где уж людям, не знающим испанского, понять, что технически он мне не родной? Особенно с нашей с Артуром внешностью - яркие темные глаза и постоянно хорошее настроение не дадут и заподозрить принадлежность к славянской расе))))
А пока я пишу этот пост, мой маленький билингв сладко спит в своей кровати в другом углу комнаты, и во сне принимается болтать то по-испански, то по-русски (и опять же, не смешивая!). И в такие моменты я особенно отчетливо понимаю - действительно оба языка для него родные, а значит - всё не зря, а дальше будет только лучше!
Был ли у вас такой этап? И как вы развитием речи в 2 года занимались?Переживала ли ты за речь?
