Смена курса

Лучший ответ

Закончила английскую филологию. То есть в дипломе указано - преподаватель двух иностранных языков - немецкий/английский. Это не помешало мне работать позже именно переводчиком.  Вопрос в другом - у нас и к переводчикам относятся как к расходному материалу, иностранцы немного путают берега от русской красоты и, как им кажется, доступности… Но. Даже не знаю, куда бы я подалась с дипломом филолог русского языка… только в школу.  По поводу отношения со стороны деканата и факультета - это традиция такая, что ли ? К нам только с 3-го курса как к людям стали относиться) до этого - оскорбления и унижения, как вид ежедневных издевательств…
13.06.2022
Как человек, который отучился там где сказали родители, говорю - надо идти туда куда хочет учащийся.
13.06.2022
Если она после ин.яза думает, что дорога в школу, то после филологического точно только в школу, и русский язык это не только много читать, на ин.язе тоже иностранной литературы много читают, там ещё и старославянский, фонетика, и много чего ещё. Ваша дочь меняет шило на мыло. Если уж уходить, то вообще не в филологию
14.06.2022
С филологическим тоже прямая дорога в школу,где ей не понравится. Учителей русского больше,чем иностр. Не нравится отношение,то может поменять институт,а не специальность. А вы мама не надейтесь,что не успеет семью завести и будет сидеть до 30-ти книжками обложенная. Найдется красавец и прощай учеба. Можно и вторую вышку закончить и курсы переквалификации на базе основного. Если не в школе работать,то надо на журналистику,а не филологию. Еще очень сомневаюсь,что на бюджет попадет переводом. С чего это с платного на бюджет. Наверное надо экзамены сдавать и поступать на 1 курс. Она даже не представляет какой там объем чтения,а еще и русский и прочая лабудень, а итог школа с большим объемом детей в классе и меньшей зп.
14.06.2022
По поводу работы переводчика. Сразу скажу, что я сама, например, сдала ЕГЭ по английскому на 100 баллов, но поступила в вуз не на переводчика. Дело в том, что даже очень хороший уровень владения иностранным языком еще не гарантирует успеха в профессии. Переводоведение - это кропотливая работа с документами, терминами, тонкостями языка, а также навыками перевода и адаптации материалов с учётом нюансов аудитории, которую предполагается "охватить" текстом. Что касается педагогической стези. Я думаю, здесь очень важно понять её сильные стороны, насколько она компетентна в этой сфере. Филология - это серьезная наука, требующая не только знаний, но и способностей делиться этими знаниями. Это, как говорится, не "пришел, увидел, победил", а постоянная работа над собой. Может быть, попробовать пройти какие-нибудь курсы в том же НАДПО или поучаствовать в волонтерских проектах по этой теме? Это позволит ей почувствовать себя в новой роли и понять, её ли это или нет.
день
Своей бы дочери не советовала уходить с курса, уже столько потрачено и вложено. Однако, если человек прям чувствует, что это не его, то в этом случае надо менять профиль... Филолог может работать в любой офисной должности, например: менеджером (по рекламе, продажам и т.д.), секретарем-референтов, оператором ПК, специалистом по кадрам, делопроизводителем, руководителем. Ну и конечно же преподавателем.
30.06.2022
По первому образованию я - переводчик иностранных языков. По своему диплому, кстати, могу преподавать, но только в ВУЗах, не в школах, так как не было психологии и чего-то ещё в программе. Сдача материала день в день - частая практика для переводчика, не аргумент, чтобы бросать учёбу. Филология - это очень скромная альтернатива иностранных языкам, которая сопряжена с изучением языка (русского преимущественно) как науки, а это ужасно скучно, гораздо скучнее, чем иностранный язык, иностранная культура, фильмы, блоги, подкасты и др. По Вашему сообщению видно, что про перевод и эту профессию уже очень много продумано и обсуждено, а что в будущем будет делать филолог - непонятно и, возможно, не проговаривалось. «Шире возможности по работе» - это что конкретно имеется ввиду? По моему опыту, обычно переводчик - это всё-таки представитель интеллектуальной сферы обслуживания, только если не супер-профи. Если хочется хорошо зарабатывать и карьеру построить, на знание иностранных языков и навыков перевода следует наложить что-то ещё: либо доп образование со специализацией (продажи, управление проектами, ВЭД), либо референтный опыт работы (но придётся начинать со стартовых позиций). Ещё из аргументов - перевод позволит зарабатывать удалённо на фрилансе, если будет такая необходимость. Стоит проговорить все возможные развилки в плане обучения и работы лет до 30-ти, а также Ваше материальное участие (а лучше неучастие). Может, проблема в том, что дочь плохо справляется с программой и стоит помочь ей путём найма репетитора и возвращения интереса к языку? А что учебная часть говорит? Какую обратную связь даёт? Перевод с платного на бюджет без потери года/лет - сказка какая-то)) Все сказанное выше - исключительно мое субъективное мнение, надеюсь, принесёт Вам какую-то пользу.
14.06.2022
А учмтелем русского круче чем учителем английского? Есть три знакомых. Одна переводчик в крупной компании, вторая на частных курсках дает английский, а третья офис менеджер в международной компании. Все три хорошо зарабатывают.
14.06.2022
Сейчас больше возможностей и вариантов. Пусть поступает, как хочет. Тем более, молодые более мобильны. Помнится, моя мама завернула несколько моих мечтаний. Очень жалею.
14.06.2022
Я хотела в мед. Отправили на филфак, т.к. бесплатно. Бросила через 3 года (оставался 1 год). Через 8 лет я нашла "своё". Отучилась полноценно, с красным дипломом, на воспитателя детей дошкольного возраста, работая параллельно. Вот это действительно МОЁ. Но. Если дочь думает, что филфак это в большинстве своём литература и "возможность много читать" - нет. Отнюдь. Это русский язык и все его ответвления. Теория, теория, теория....Минимум времени на чтение. Из филилогического образования (я его таки закончила) я не вынесла практически ничего (один плюс - могу помочь сыну с уроками). Зато из образования "по душе" я взяла оооочень много (и теория, и методика, и практика). Поговорите, объясните, что с филфаком возможностей меньше, чем с лингвистом-переводчиком. Потерпеть 2 года или начинать всё с начала... с одной стороны дочь жалко и вас понять можно.
14.06.2022
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.
Посоветуйте ! Обучение на тьютора