О билингвизме
ПолиглотыНиже интересная и информативная статья о билингвизме Екатерины Протасовой (Университет Хельсинки). Многое мне просто близко, а советы в конце статьи, не скрою, меня очень порадовали. Значит, мы на верном пути)
Рекомендую)
Двуязычие (билингвизм) определяется субъективно (как чувствует сам человек: двуязычен он или нет) и объективно (по определенным критериям, среди которых перечисляют объем словаря, функции речи, легкость формулировок, частоту употребления применительно к каждому из языков). Человек может знать много языков, но некоторыми пользоваться крайне редко; наиболее активно используемые им языки могут быть усвоенными не в детстве, а во взрослом возрасте и даже не в полном объеме; учить языки заставляет школьная программа, личная судьба, стремление к экономической выгоде, брачные узы.
Может ли быть одинаково легко говорить на двух языках и жить в двух культурах? Может быть, но, как правило, тогда, когда это целая группа лиц, которые ведут себя аналогичным образом, перемещаясь из среды в среду и меняя установки на общение. В разные периоды жизни человека один и тот же язык может оказаться более или менее важным для него, например, когда он живет в России, то самый важный русский, когда уезжает к родным в Грузию, то грузинский, а когда учится в Англии – английский.
Есть ученые, которые полагают, что даже минимального знакомства с другим языком достаточно, чтобы считать, что человек двуязычен, а есть такие, которые считают, что знание второго языка должно быть на самом высоком уровне. Есть и мнение, что двуязычным может считаться только тот, кто выучил оба языка в семье от родителей, по крайней мере, они говорили с ним на своих языках, так что еще до школы он мог пользоваться обоими; при таком подходе неважно, до какого уровня выучен каждый из языков, существенно только, что они появились в естественном общении в семье.
В диглоссных (двуязычных) обществах (например, когда официальный язык отличается от обыденного, или когда используется несколько языков, или когда человек говорит на диалекте, но владеет и литературным языком) двуязычие привычно и становится нормальной ситуацией, в которой ориентируется и с которой в той или иной степени может справляться любой житель данной территории.
Умение пользоваться языком включает в себя, как известно, либо только устные, либо письменные, либо и устные, и письменные навыки. Речь идет о способности читать, писать, говорить, понимать написанное, общаться, опираться на понятия и ассоциации в процессе мышления. Эти процессы продолжаются на протяжении жизни человека; раннее развитие одних служит залогом того, что сформируются и другие. Связь языка и мышления – то, что по-прежнему вызывает много вопросов и находится на переднем крае науки.
К владению языком относится знание слов (лексики), умение произносить их (знание артикуляции, просодии, интонации), применение способов соединения слов в словосочетания (знание грамматики), словосочетаний – в предложения (знание синтаксиса), предложений – в тексты (знание стилистики, риторики), правила обмена устными и письменными текстами в определенных условиях (знание прагматики), культурно-психологических правил ведения общения. Становление языковой компетентности проходит через этапы овладения языком дома, в семье, в школе, в профессиональном обучении и продолжается до конца жизни человека, т.к. постоянно возникают новые слова, новые ситуации общения. Школьное обучение привносит в овладение языком нормирование речи на письменной основе, учит ребенка сопоставлять свои языковые способности как с нормой, так и со способностями других детей, дает знания о языке обучения, о степени его распространенности в мире, о роли языка в жизни общества. Школа формирует поколение, примерно одинаково владеющее языком, усвоившее более или менее вычислимый на основе установленной школьной программы набор сведений о культуре и истории общества, связанных с данным языком. Профессиональное образование учит пользоваться языком в выделенной специальной области, причем в зависимости от профессии варьируются устные и письменные навыки, их объем и типы создаваемых устных и письменных текстов. Дети придумывают много новых слов и высказываний, но взрослые на самом деле еще больше, и языковые и творческие способности в каждом возрасте своеобразны.
В случае овладения одним языком ребенок одновременно усваивает, как его близкие родственники называют предметы окружающего мира, как рассказывают о них, что им нравится, а что не нравится, какие события они считают связанными друг с другом, как объясняют происшедшее, как интонируют свои чувства, когда и как формулируют эмоции. Так происходит вхождение в определенную культуру и социализация в ней. Общение с ребенком по поводу конкретной ситуации становится базой для развития когнитивных способностей. Усвоение речи требует уже от младенца совершения операций отождествления, обобщения, перенесения опыта на новые ситуации, умения показывать, что некоторые слова соединены друг с другом, а другие подчинены им и т.д., т.е. ребенок не только познает мир, но и тренирует свой интеллект. Взаимосвязь общего развития, усвоения речи и становления личности очевидна.
При одновременном овладении двумя языками в раннем возрасте языковые способности формируются для обоих языков сразу, причем тем в более полном объеме, чем больше и разнообразнее общаются с ребенком носители соответствующих языков, предоставляя ему весь необходимый строительный материал для создания языка. На ранних этапах каждый из языков должен даваться в полном объеме, т.к. в это время закладывается фундамент речи. На более поздних этапах возможен перенос содержания, усвоенного на одном языке, в другой.
В каждом слое общества складываются свои принципы общения, связанные с образом жизни, материальными и культурными возможностями и потребностями. Например, ребенку может разрешаться или нет пить сок, поскольку родители считают, что он вреден для зубов (варианты: на него аллергия, он дорогой), в соответствии с этим сок дома есть или его нет, о нем говорить можно или нельзя. В разных семьях в разном возрасте начинается обсуждение будущей профессии или не начинается вообще, говорят о поэзии, о современной литературе или только о классике, ходят в кино или только в театр, слушают определенную музыку и т.п. Всем этим явлениям и событиям в семье дают эмоциональные оценки. Чрезвычайно важно, какие занятия и увлечения у членов семьи, сколько разнообразной лексики они используют, какие действия и события описывают. Разные слои общества в разной степени отдают дань этикетному общению, использованию формул вежливости.
Для самоконтроля полезны наблюдения на тем, как складывается повседневное общение в каждой отдельно взятой семье, кто из взрослых, как и о чем говорит с ребенком, как на его слова реагирует ребенок, что именно в течение одного дня становится ему известным, усваивает ли он то, что ему говорят, расширяется ли его словарный запас. Этому помогает просмотр видеозаписей и прослушивание аудиозаписей. Важно оценить, что в реплике взрослого берет за основу ответа ребенок, самостоятельны ли его высказывания или они повторяют то, что говорит взрослый, понимают ли коммуниканты (участники общения) друг друга, готовы ли они строить свою речь, ориентируясь на интересы ребенка, его потребности и возможности. Любое, даже ограниченное знание какого-то иного языка заставляет человека по-иному смотреть на мир.