"Родить" по испански

тут даже не "дать свет". "Дать/давать свет" звучало бы как "dar la luz". А "произвести на свет". Предлог а в испанском указывает направление "куда". Вот как-то так. Но как бы красота выражения от этого, безусловно не меняется.
02.12.2016
Спасибо))) Только учусь))) теперь навсегда запомню предлог la)
03.12.2016
La это определённый артикль в форме женского рода, т.е. используется с существительными женского рода. А слово luz (свет) как раз женского рода. С существительными мужского рода используется определённый артикль в варианте мужского рода - el. Короче, la и el в испанском это как в английском определённый артикль the.
04.12.2016
В воде девочка рожала) Синенькое дите такое)) Дать свет самое то определение)
30.11.2016
Да) взяла из довольно подробного фотоотчета о домашних родах в воду) это момент, когда она посмотрела, кто родился))))
30.11.2016
Обалдеть, я бы побоялась, если честно, дома)
03.12.2016
В стране, где скорая может ехать 40 минут, конечно, страшно 😳
03.12.2016
Это да..
04.12.2016
Монурал во время беременности Про мой вес :)) 26 неделек