Поделитесь языковым опытом
Дети билингваВот мне интересно, у кого детки уже постарше из семей двух- или трехязычных, когда заговорили ваши дети и на каком языке? Потому что здается мне, что наше дите еще долго будет на языке индейцев разговаривать... Конечно, мама с ним на русском, папа на испанском, а между собой эти самые папа и мама на немецком... И что будет?:)))
Нюся
Привет, только сейчас прочитала. У меня муж венгр, с ребенком по венгерски, я по русски, а между собой мы по немецки:) Вопрос, на каком обращаться к ребенку при папе? Муж по-русски не очень. я по немецки иногда, но еще проблема в том, что наш с папой немецкий тоже не идеален. Короче, черти что будет:) Надеюсь, что научится говорить на двух языках чисто, а немецкий в школе подучит.
15.03.2010
Ответить
Мария
Аналогичная ситуация. Муж поляк, разговаривает с дочкой по-польски, я, русская, по-русски, а между собой по-английски :)
15.03.2010
Ответить
Нюся
Тебе наверное легче по-польски понимать, венгерский вообще ни на что не похож
15.03.2010
Ответить
Елена
Я и при папе на русском. Он это спокойно принимает, заодно и он немного русский учит:)))) Только если с мужем разговариваю, то на немецком с ним.
15.03.2010
Ответить
Нюся
Мне все родственники уши прожужжали, бедный ребенок, столько языков. Свекровь даже раз выдала, когда у нас колики были, что может она плачет из-за того, что с ней на многих языках говорят:))))
15.03.2010
Ответить
Оксана
Ой венгерский очень сложный язык. У меня муж тоже венгр. Но живем мы в Америке. Иногда говорит с детками на венгерском. Я говорю с дочкой на русском. Когда все вместе говорим на английском. Старшая дочка понимает по-русски все, но отвечает только на английском.
01.07.2010
Ответить
Нюся
я с одной венгерской семьей познакомилась. Оба венгра, но жили какое-то время в Америке, и для того, чтобы детки получше вписалить в языковую среду, говорили с ними дома по английски. В общем дети вообще не хотят говорят по венгерски, только по английски, хотя они уже давно уехали из США:)
12.07.2010
Ответить
LIDA_mom2three
Со старшим сыном мы дома говорим на русском, если в компании американцев, то я с ним тоже по английски. Мультики смотрит только на английском. На русском говорит с небольшим акцентом. В игре с собой , и обрашаясь ко мне говорит по английски (со вставками испанского из мультиков) Когда учим цифры, буквы, формы, цвета, то использовали и русский и английский, те занет и на обоих ызыках.
01.02.2010
Ответить
LIDA_mom2three
Пока на русском. Но они тарашаться в телевисор когда страший смотрит, так что думаю будут так же как старший.
01.02.2010
Ответить
Vita
У нас мама на русском, папа на турецком, а между собой родители на английском. Пока что кроме Ба ничего не говорит)
У знакомой та же история, только родители между собой на турецком разговаривали. Мальчик заговорил в 2 года. Сразу на двух языках. Сначала путался. Мог в одно предложение два языка вставить. Сейчас ему 4, свободно на двух языках разговаривает.
Думаю не раньше двух мы что-то толковое услышим)
30.01.2010
Ответить
Елена
У нас немного говорит, а потом перестает... Говорит бу-бух, если что-то упало, ням-ням:), мама, папа, баба, но это пока не особо осознанно:) Маму, конечно же зовет, когда больно:) ДЯ-дя-дя - это дай. А, еще а-а, на покакать, сегодня даже так показывая на горшок сказал:)))
30.01.2010
Ответить
Мария
Эмили начала говорить примерно в год, сейчас предложения из 2-3 слова или просто отдельные слова, большую часть можно разобрать легко. Но все что предложениями, то только на английском. некоторые отдельные слова на русском новорит. Но например если в целом у нее в лексиконе больше 100 слов, то только около 10 из них на русском, остальное все на английском.
на русском понимает, но отвечает на английском
29.01.2010
Ответить
Мария
когда как. если муж дома, то только на английском. если одна и дома то смесь английского и русского. на улице только на английском
30.01.2010
Ответить
Елена
А я со своим везде на русском:))) И дома, и на улице, и с мужем, и без, и даже в группе с немецкими детками:))) Пусть приобщаются к великому могучему:)))
30.01.2010
Ответить
Мария
ну вот я так не хочу) просто не очень красиво по отношению к другим, они же не понимают о чем ты говоришь
30.01.2010
Ответить
Елена
Я же с сыном говорю! Это наш родной язык! Когда что-то для всех, то естепственно, на языке общества, то бишь немецкий или испанский) И просто дублирую: сначала на русском, а потом другой язык. Русский намного сложнее других языков, так что надо им заниматься:) А муж у меня таким образом уже и русский начал учить:)
30.01.2010
Ответить
Мария
ну тут уже от людей зависит.
просто представь ты в компании где все говорят на китайском и ты не понимаешь о чем они говорят. Именно ради уважения к другим людям я не разговариваю на русском в их присутствии. ну и для моего ребенка английский родной, а русский только как второстепенный
30.01.2010
Ответить
Елена
Когда ты в компании людей - это одна ситуация, а когда ты ообщаешься только с ребенком - это немного другое:)))) И если я сначала говорю сыну на русском, а потом это дублирую на другом языке для окружения, то этим я тоже неуважения не проявляю... А ребенок ассоциирует каждого человека с определенным языком, когда слышит несколько языков... Конечно, если родной язык английский, то на нем и надо разговаривать, а у нас первый родной - русский, а потом уж и остальные;)))
30.01.2010
Ответить
Елена
мама на русском,папа на испанском,а в саду на немецком...
будет тяжело,но детская память ничем не засорена,так что все будет хорошо))) но подождать немного придется,т.к. ребенок и вправду не сразу поймет,почему одно и тоже слово звучит всегда по-разному)))
29.01.2010
Ответить