Кто тебе сказал, что я колдунья?
Люди злы и лживы иногда.
То, что я гуляю в полнолунье, -
Не порок, мой мальчик, не беда.
Люди множат слухи от безделья:
Им бы чем-то праздный ум занять.
Ты за мной пошел бы и без зелья,
Неужели нужно объяснять?
Я в твоей свою ладонь согрею
И скажу без тени хвастовства:
То, что я с годами не старею, -
Вовсе не примета колдовства.
Сплетник глуп и в жизни мало смыслит.
Проще взять, конечно, чем отдать.
Что с того, что я читаю мысли?
Просто я умею наблюдать.
Все забудь, лишь только ветер дунет,
Приходи - я с радостью приму.
Кто сказал тебе, что я колдунья?
Ты не верь, мой мальчик, никому.
И когда в душе запахнет маем,
И зажгутся искорки в золе,
Приходи - мы вместе полетаем.
Что с того, что сидя на метле?
![“The Witch’s Daughter” by Frederick Stuart Church (1842–1924), engraved by J. P. Davys. This lithograph was published in Harper’s New Monthly Magazine [New York], vol. 67, issue 398 (July 1883), p. [164].:](https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/1c/7d/b7/1c7db7c5b8425066fe15051e64431f76.jpg)