Михееева "Асино лето"
Книжная полочкаПроизведение показалось мне неоднозначным. С одной стороны - насыщено приключениями, наполнено хорошим настроением (несмотря на травму у Коли), пропитано теплом, летом, его звуками и запахами, населено добрыми друзьями, окутано волшебством. Место действия - летний лагерь, что наверняка вызовет ностальгию и загадочно-мечтательно-нежную улыбку у тех, кто в таком лагере в детстве отдыхал (а у тех, кто еще не отдыхал, породит жгучее желание там побывать); герои - обычная девочка, обычный мальчик, необычные сказочные существа, все вызывают только симпатию и желание познакомиться с ними не только в книжке, но и на самом деле, желательно отдохнуть бы в том же лагере, в ту же смену, с теми же приключениями... В общем, хочется к ним в сказку попасть и со всеми подружиться. Читается легко, приятно. Детям (особенно девочкам) должно понравиться. Я бы приобрела книгу в домашнюю библиотеку, если бы не... (дальше длинно и нудно)

Если бы меня все-таки не побороли сомнения. Потому что во время чтения приходили и другие мысли, отличные от описанных выше. И они добавили весомую "ложку дегтя". Возможно, они надуманны и ошибочны, и кто-нибудь своим комментарием меня от сомнений избавит. Надеюсь.
А речь вот о чем. Во-первых, с первой же страницы я настроилась на то, что автор отсылает нас к чему-то исконно-русскому, такому генетически нам близкому, интуитивно понятному, ведь имя у девочки символичное - Прасковья (не привычное Света-Саша-Даша-Наташа), очень редкое и старое, зачем-то же оно именно такое героине дано. Но уже очень скоро на страницах книги появляются... гномы, которых в славянской мифологии нет и никогда не было, с которыми в русских сказках девочка Прасковья никогда бы не смогла встретиться. Автор не мог об этом не знать. Ну да ладно, гномы так гномы. Смиримся и читаем дальше.
Во-вторых, есть в сказке такой персонаж как Царевна-лебедь Хозяйка Лета. Почему ее зовут Царевна-лебедь для меня осталось загадкой. Она умеет превращаться в любых зверей (и не только в зверей), лебедь - лишь одна из ее сущностей, а Ася первоначально увидела ее в облике женщины. Я сразу вспомнила Царевну-лебедь из "Сказки о царе Салтане...", но никаких аллюзий к Пушкину у Михеевой не углядела. Разве что в словосочетании "царевна-лебедь" слово "лебедь" приобретает грамматические характеристики женского рода ("Да ты же Царевну-лебедь видела!"), но если у Пушкина это оправдано, т.к. в его время слово "лебедь" было женского рода, то у Михеевой, учитывая что нет отсылки к Пушкину, это выглядит странно. А ниже и вообще одно слово "лебедь" употреблено в женском роде ("Да! Она - Хозяйка Лета, она может в лебедь превратиться, а может в стрекозу..."). Хотя я читала в электронном виде, возможно в печатном издании последняя ошибка отсутствует. На мой взгляд, достаточно было бы назвать ее просто Хозяйкой Лета - и красиво, и понятно, и лишних вопросов не возникает.
Дальше. Хозяин вод у славян именовался Водяной (в книге - Речной царь, а Водяной у него в роли прислужника). Но это я пропускаю - после гномов уже не имеет значения. Дочь царя - речная царевна, видимо русалка. "У нее был рыбий хвост, но больше она ничем не походила на русалку: никаких зеленых волос и прозрачных глаз, а наоборот - волосы у нее были черные, как смоль...". Если опять же вспомнить славянскую мифологию, то у русалок были ноги, а не хвост, и волосы вполне себе черные, а как раз никак не зеленые. Ну ладно, уже понятно, что автор вовсе не основывает свое произведение на мифологии славян, то есть жителей тех мест, где происходит действие ее сказки. Выходит, что сказочные существа тут пришлые (еще и какой-то Белый монах шастает). Тогда почему имя у девочки такое - Прасковья? О чем оно говорит? Видимо, просто выделяет из ряда других девочек - она Прасковья, но с тем же успехом могла бы быть какой-нибудь Оливией.
Если продолжить говорить о сказочных персонажах, то, на мой взгляд, в произведении их переизбыток. К примеру, чумсики и чумсинки (кстати, кто это? Я о таких никогда не слышала) не играют никакой роли. Вернее, один раз они сад охраняли, но какой-то этот эпизод надуманный. Почему они потом пропали? Почему не охраняли, когда сторож все яблоки с яблони сорвал? И та же Хозяйка Лета только для антуража, как и дедушка Эхо, как и Леший (ага, попался, вот он один наш родной, славянский, умудрился как-то с гномами/монахами подружиться). Реально "нужные" герои - это только гномы, Грозовой человек и речные-водяные (мне понравилось, что Асе пришлось пожертвовать своей косой, это как раз в духе русских сказок). Много эпизодов "пустых" - таких, в которых вроде бы что-то завязывается, но потом ничего не происходит (например, Асе на день рождения надарили много подарков, я ожидала, что они ей пригодятся как-то в ее деле, но подарки больше не упоминались. Или желание заветное - зачем оно ей было дано, если она им не воспользовалась и даже не знает, осталось ли оно или пропало?).
Да и из-за Коли она не слишком переживает. Нет, переживает конечно, но как-то не потому, что друг в беде, а потому, что это из-за нее. Вроде бы если не из-за нее, то и не стоило бы так расстраиваться. Нет ощущения большой беды, Ася больше о себе думает, чем о Коле, навестить его почти не ходит (ага, он же наверное ее в своей травме винит, так что стыдно идти, можно ночью в окошко залететь, на стульчике посидеть).
И все Асе удается как-то слишком легко: стала тонуть - тут же спасли; сорвал сторож яблоки - Ася не успела еще ничего предпринять, только села реветь, как собаки уже яблоки ей тащат; зелье за нее Грозовой человек сварил (да и сам Грозовой человек, к которому было страшно идти, оказался добрым и милым); и еще много-много примеров, даже летать гномы научили - правильно, а чего ей ходить,обувь стаптывать, "всего лишь" друга спасает. Нет ощущения преодоления трудностей, только одни переживания у девочки, что не сможет, и не бросить ли все, да уехать домой... Хотя - преодоление себя... Тоже вариант.
В общем, я могу еще много чего сказать. Вот такие противоречивые чувства вызвала во мне сказка. Михеева меня немного разочаровала (ее "Легкие горы" меня очень тронули, ожидала и здесь чего-то подобного).

