

9. "Волшебная сказка" Чарльза Диккенса в переводе А. Щербакова и с рисунками Геннадия Ясинского.
Возьмите царя Пузана из одноимённой книги Чуковского и фею-крёстную Золушки, поместите их в главу 6 ("Поросёнок и перец") "Алисы в Стране Чудес", свяжите их в одно сказочным Испытанием - вот вы и представили себе сюжет этой сказки.
Книгу чуть не пропустил, но потом прочитал в электронном виде и с удовольствием купил. Всё в книге нравится, шрифт только бы ещё крупнее.
10. "Софи в мире цветов" Стефана Касты в переводе Ирины Матыциной и с иллюстрациями Бу Мосберг.
Раз уж есть Бруно, взял и Софи. Нравится. Книга в интегральном переплёте, а я ожидал в мягкой обложке. Тоже приятно. Бери в поле и таскай.
11. "Енот и опоссум. Американские народные песенки, считалки, загадки" в переводе Андрея Сергеева и Ирины Токмаковой, с рисунками Елены Чайко и Михаила Грана.
Стихи хулиганские, сразу вспоминаются "Сказки дядюшки Римуса". Так что почитайте, прежде чем взять, может не ваше. Издано отлично, только меловка бликует, конечно, но на книжках-картинках я с ней смирился, рисунки на ней лучше. На фотографиях книга смотрится... в половину хуже, не меньше. В руках - иное дело!
Знающие люди подсказали, что в старом издании всё было в переводе Сергеева. А тут часть заменили на перевод Токмаковой.
12. Сборник сказок "Волчья песня" Бориса Заходера с рисунками Виктора Чижикова.
Порадовала "Нигма", просто порадовала! Вот как надо книги с рисунками Чижикова издавать: ярко, сочно, чётко (меловка тут тоже сыграла свою роль, думаю). Книга толстенькая вышла, уже и тут интегральный переплёт хочется :+) И запах краски пока чувствуется, это ложка дёгтя в издании.

13. "Сказка о попе и его работнике Балде" Александра Сергеевича Пушкина с рисунками Виктора Бритвина, 1981 год.
Раз не хотят издавать, начал искать букинистическую книгу. А как начал искать, так друзья подарили. У меня в детстве такая была. Но не совсем такая... ещё ярче была, ещё чётче, круче! Я же помню! :+)))
14. "Стойкий оловянный солдатик" Ганса Христиана Андерсена в переводе Анны Ганзен и с рисунками Г.А.В. Траугот, 1989 год.
Вообще в книге не указано ни переводчика, ни иллюстратора в выходных данных. Так что в детстве у меня даже шансов узнать их не было :+) Тоже помню её яркой и чёткой, тоже искал и подарили, но тут совсем всё печально в плане издания. Мутно всё. Но дорога как память.
15. "Дженни" Пола Гэллико в переводе Натальи Трауберг и иллюстрациями Нины Кузьминой.
Тоже подарок. Почти прочитал, нравится. Причём так: чем дальше читаю, тем больше нравится. В начале как-то без энтузиазма, а потом захватило.
16. Сборник рассказов "Бишка" Константина Ушинского с рисунками Николая Устинова.
Умеет Ушинский так написать прозу, что читаешь как стихи. Отличный сборничек. А с рисунками так и не понял: вроде всё ярко, чётко, но что-то едва уловимое смущает. И запах краски один в один, как у "Волчьей песни" (они из одной типографии).

17-21. "Секрет "Единорога", "Сокровище Красного Ракхама", "7 хрустальных шаров", "Храм Солнца", "Рейс 714 на Сидней" Эрже в переводе Вадима Левина (17-20) и Ирины Прессман (21).
Продолжаю покупать Ане комиксы про Тинтина, из уже выпущенных считаю, что купил все. Остальные четыре выпущенных пока планирую пропустить, но если дочка и про них узнает, придётся брать :+)))











Мама мальчика (3 года), планирую беременность
Кинешма