Архивная запись от 7 июля 2012.
Сегодня ездили в гости к Полине и Маркусу, они устраивали русский обед в честь годовщины из свадьбы и переезда в Рио. То есть обед был и радостный, и прощальный одновременно. Столько новых знакомых, большая и теплая русская компания) Хотя и образилившаяся слегка, но в пределах разумного. Русский язык плавно перетекал в португальский и обратно, или смешивался, но при этом совершенно не резал слух, словно так и должно быть. Иногда я даже переставала замечать, на каком языке говорят со мной и на каком я отвечаю. Иногда, говоря на русском, вдруг ловлю себя на мысли, что вот такое-то слово на португальском гораздо точнее передаст мою мысль. Например, мне нравится называть свою дочь "багунсейра". Ну вот багунсейра она и все тут) Никакое русское слово не прилипает так, как это.
Непоседа?
*здесь долго думала, подбирая слово*
........................................
Хулиганка?
Не то, вот как описать жутко активного ребенка, у которого шило в попе и ей все надо, все интересно, глаза горят и т.д.
Багунсейра же)
Послезавтра вылетаем в Россию. Страшно как-то... Кто-нибудь летал с малышами через океан? Как себя ведут? Как акклиматизация проходит? Я уже спать не могу толком, все думаю, как я на такое отважилась вообще - вдвоем с Валюшкой за океан лететь. Безумие, безумие)