Архивная запись от 18 февраля 2013.
Это из сообщения подруге, она вот что написала:
Еще нам показалось, что это так сложно разговаривать на таком ломаном языке, может и непривычно, такой долгий монолог ведущей новостей впервые слышали на португальском-то. У меня было ощущение, что ей прям так сложно выговаривать, как скороговорку)
А я ответила:
Ты права насчет языка, им очень сложно выговаривать. Ведущий долго учился выговаривать название нашего города, это выглядело примерно так:
- Как-как?
- ЧЕЛЯБИНСК
- Ще.. Чего?
- ЧЕ-ЛЯ-БИНСК
- ЩелябИнски?
- Нет, на второй слог ударение - ЧелЯбинск
- ЩелЯбински
- ЧЕ! ЧЕлябинск
- АА, ТЩелябИнски
И так раз двадцать) Потом он сидел повторял: ЩелЯбински, ЩелЯбински. Потом он записывать вступление к репортажу, раз 8 тормозил именно на названии города: Мы в гостях у Евгении, русской девушки из того самого города - ЩелябИнски... Блин. Мы в гостях у Евгении. Уххх. Мы в гостях у Евгении, русской девушки из города ТЩЕЛЯБИНСКИ. *спотыкается, краснеет, разминает шею*. Мы в гостях у Евгении...
=)))