ИДИОМЫ КУСОК: С ЛЮБИМЫМИ НЕ РАССЛАБЛЯЙТЕСЬ
Здоровых людей среди по-настоящему классных писателей почти нет. Вменяемый человек не будет выдумывать целый мир с человечками, их страстями и переживаниями. Только неврозы, только хардкор. А если вдруг перестанет хардкорить, то сразу получит отрезвляющую оплеуху от читателя. Ты чё нам гонишь, писатель? Предлагаешь читать про психически здорового героя, любящих родителей и счастливый брак? Really? Спасибо, нам прямо очень интересно узнать, насколько успешно устроен союз Анны и Алексея Карениных, какую ипотеку взяли Тристан с Изольдой и пр. Нет уж, дружище, нам подавай чего-то позабористее, со страданиями и горем. Желательно со смертью, а лучше, с мучениями. Адюльтер в качестве основы сгодится, да.
В освещении вопросов супружеской неверности, конечно же, отличились греки. Например, по одной из множества древнегреческих легенд критский царь Минос некрасиво кинул бога Посейдона. Минос попросил морского владыку послать ему быка для жертвоприношения, но, получив божий дар, оставил его себе, а в жертву принес другого бычару, обычного. Посейдон, как и большинство обитателей Олимпа, был с юмором, поэтому наказал неразумного царя просто… божественно - наградил жену Миноса Пасифаю таврофилией (это влечение к быкам, не гуглите, мы только что выдумали это слово).
У древних греков с воображением всё было в порядке, а вот с базовыми познаниями в анатомии не очень, поэтому легенда о преступном влечении Пасифаи плавно перетекла в миф о её сыне Минотавре - наполовину человеке, наполовину быке (так бывает). Вы должны его помнить по истории с незатейливым квестом на острове Крит. Тесей тогда прибыл на остров, чтобы быть съеденным, но вместо этого убил Минотавра, а потом нашёл выход из лабиринта, благодаря сестре Минотавра Ариадне. Ариадна была так себе сестра, ага, но тема с воплощением супружеской неверности в рогах зашла на отличненько. И не только в Греции.
В итальянском языке характерный жест и выражение «Fare le corna a qualcuno» (досл. «Делать рога кому-то», «изменять» то есть) распространились из южных регионов страны, из того же Неаполя, например, основанного когда-то греками. И жест, и фраза очень обидны среди итальянцев, но часто используются ими в шумных перебранках на улицах, дома или даже на футбольном поле. Вот тут бывший итальянский футболист Антонио Кассано говорит одному из противников по футбольному матчу (или судье), что его жена, кажется, не только мужу готовит ньокки -
Интересно, что лосей, оленей и прочих рогатых приплетают к теме адюльтера в самых разных странах и культурах. Это и уже упомянутые Италия с Грецией, и Вьетнам, и Венгрия, и даже Тринидад и Тобаго. А вот в Китае, например, парнокопытных оставили в покое и обратили внимание на носителей зелёных головных уборов - там таких называют «戴绿帽子» (или «dài lǜ mào zǐ»). История восходит к временам правления династии Юань, когда муж работницы дома терпимости был обязан обматывать голову зелёным шарфом (позже шарф заменили зелёной шляпой).
Русский язык эта тема тоже не обошла стороной, но происхождение получила иное. Словарь «Русская фразеология. Историко-этимологический словарь» (ред. Бирих А. К., Мокиенко В. М. и Степановой Л. И.) приводит четыре этимологических версии «наставления рогов».
Первая отсылает к византийскому император Андронику Комнину (Ανδρόνικος Α' Κομνηνός, годы правления 1183-1185). Мужьям тех жен, с которыми Андроник играл в «Пасифаю и быка», разрешалось охотиться в императорском зверинце. Чтобы успешных охотников можно было сразу узнать, на ворота их домов прибивались оленьи рога (Андроник, видимо, с юмором был император). Транзитом через греческий и французский выражение прытким оленем прискакало в русский.
Другая версия гласит, что это всё мифический Актеон виноват (внук Аполлона на минуточку). Актеон был непрофессиональным вуайеристом, поэтому за купающейся богиней Артемидой подсматривал неумело. Вообще-то, судя по мифам, в Древней Греции это были не самые странные отношения между богами и смертными, но Артемида такой бестактности всё равно оскорбилась и превратила Актеона в оленя, после чего последнего разорвали на куски свои же собаки. С 17 в. имя Актеон используется в значении «рогоносец, обманутый муж» (чисто из-за оленьих рогов).
В оставшихся двух версиях прослеживается германский след. По одной из них, жена, провожая германца на войну, надевала ему шлем с рогами буквально, а уже после проводов - образно. По другой версии, всё дело в императорском указе 1427 г., который запрещал пребывание в армии с женой. Нарушивший императорское слово носил рога. В немецких источниках еще встречается версия, что слово «Hahnrei» («рогоносец») и выражение «Hörner aufsetzen» («надеть рога») происходят от каплунов - кастрированных петухов, специально откормленных на мясо.
Что касается английского языка, то он от рогов вежливо отказался, но обидное слово для обманутого супруга таки нашёл - «Cuckold». У происхождения этого слова рыльце не только в пушку, но и в перьях. Старофранцузское слово «cucuault», составленное из «cucu» («кукушка») и уничижительного германского суффикса «-ault», указывало на поведение кукушки, которая любит подкладывать свои яйца в чужие гнёзда. Такая ассоциация англичанам понравилась, и они запустили у себя древнеанглийское слово «kukewold», которое с годами превратилось в современное «cuckold». Впервые слово встречается приблизительно с 1250 года, когда вышло сатирическое стихотворение «Сова и соловей». Далее термин со всей неделикатностью уже использовали поэты Джон Лидгэйт в «Падении принцев» (около 1440 г.) и Джеффри Чосер - в знаменитых «Кентерберийских рассказах» (в конце 14 в.).
Лев Толстой в своём двухтомном посте писал нам, что «все счастливые семьи похожи друг на друга, а каждая несчастливая семья несчастлива по-своему». Как бы то ни было, адюльтер редко приводит к чему-то хорошему. Не верите нам, спросите у бедняги Минотавра.