Идиомы
1) when pigs fly — когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, т.е. никогда.
I think that my friend will finish his university degree when pigs fly.
2) сool as a cucumber — невозмутимый, хладнокровный, спокойный, как танк.
Even when I cried he stayed as cool as a cucumber.
Bill is a good football quarterback, always cool as a cucumber.
3) like a bull in a china shop — как слон в посудной лавке, т.е. неуклюже.
You re not going to go storming in there like a bull in a china shop, are you?
4) be on cloud nine — быть на седьмом небе от счастья.
I've been on cloud nine all day long.
The newly weds seemed to be on cloud nine.
5) lame duck — неудачник, бедолага
The prospect of his daughter’s life being spent among lame ducks worried him.
6) Storm in a teacup — буря в стакане воды, т.е. незначительные волнения, много шуму из ничего.
Well, It's just a storm in a teacup, baby.
7) to make a mountain out of a molehill — делать их мухи слона, т.е. преувеличивать.
Calm down. There's really nothing to worry about. You're making a mountain out of a molehill.
8) to let the cat out of the bag — выдать секрет, проболтаться
It was going to be a surprise party until someone let the cat out of the bag.
9) to put a cat among the pigeons — вызвать переполох.
Who will be the one to put the cat among the pigeons now ?
английские идиомы
learn English)
Читать далее