Растрепанное солнышко посмотрелось в зеркало, засмеялось, и радостные лучики разбежались во все стороны. Они отражались в витринах и разноцветных окнах. Их становилось все больше, больше, наконец, они пробрались за портьеру распахнутого балкона театра и застыли.
― Я не выйду на сцену в таком виде! ― вопила синьора Вестита. ― Вы все против меня! - Она взвизгнула так высоко, что лучикам очень захотелось домой.
В глубине комнаты заливалась слезами фройлен Катарина. Её помощницы, Ферри и Майя, обмахивали мастерицу веером и подносили холодную воду.
Внезапно дверь в комнату распахнулась. Большая фигура застыла на пороге и внимательно оглядела присутствующих. Об инспекторе Сэгуджо ходила слава, что он раскрывает самые запутанные дела. Его появление в театре говорило о серьезности произошедшего и давало надежду, что все закончится хорошо.
― Что тут у нас? ― негромко спросил инспектор.
Заговорили все разом. Вестита о завистниках, Ферри и Майя об ударе по репутации их ателье. Фройлен Катарина очень хотела что-то сказать, но не смогла из-за слез.
― Так у нас ничего не выйдет. Прошу кого-то одного изложить суть дела. Почему бы Вам это не сделать? ― Инспектор круто развернулся и указал на незаметно стоящего синьора Предизоле. Тот громко икнул и произнес:
―Я? Почему я?
― А почему бы и не Вы? - мягко произнес Сэгуджо. ― Где Вы были сегодня ночью?
― Я? Я был у себя дома, ― нервно ответил синьор Предизоле. ― Я ничего не видел и ничего не знаю.
Тут в комнату вошла пышная, вся в цветах, синьора Камчетта.
― Я все знаю! У синьоры Веститы пропала золотая лента. Фройлен Катарина целый месяц вязала ее, расшивала бриллиантами и привезла вчера. А утром ленты не оказалось на месте! Что касается синьора Предизоле, мы вместе пили чай всю ночь.
― Это все мои враги! Завистники моего таланта! ― Снова начала визжать Вестита.
― Но ведь украли не ваш голос, дорогая синьора, ― усмехнувшись сказал инспектор, ― выходите и пойте.
― Ах, я сейчас упаду в обморок. Кто позвал этого детектива? Он не понимает красоты и искусства!
Все собрались вокруг певицы и принялись ее утешать. А тем временем цепкий взгляд инспектора отметил серебристые шерстинки, видимые лишь в солнечных лучах.
― Скажите, любезные, есть ли в театре питомцы?
Камчетта пожала плечами:
― Есть, но почему вы спрашиваете? У нас премьера срывается! Зачем Вам наш Каттиво?
Улыбнувшись, инспектор сказал:
― Прошу всех пройти за мной.
Вся компания, во главе с синьорой Камчеттой, прошла в другую гостиную, где в мягком кресле сладко спал серый кот. А в его пушистых лапах переливалась невероятными искрами золотая лента с бриллиантами.
Все начали смеяться, а фройлен Катарина залилась счастливыми слезами. Каттиво открыл один глаз, вздохнул и свернулся в большой мягкий клубок. Он очень устал ночью, играя шуршащей блестяшкой. Он хотел спать.
Премьера состоялась. Прима Вестита была невыразимо хороша. Фройлен Катарина гордилась своей лентой и снова плакала. Каттиво дождался пока все уснут и на мягких лапах пошел искать свою ночную игрушку.
Примечания:
Ferri da maglia (итал) - спицы