Финны, насколько я успела заметить, в большинстве своём называют ребенка так, как и будут его звать дома. Если это Юсси, то и по паспорту он Юсси. Бывают и перегибы. Одна русскоязычная мама зовет сына полным именем, как в паспорте, хорошо хоть без фамилии. Сампо Тапани, иди ко мне.. Это примерно как звать сына всегда Олегом Васильевичем, например... Конечно мне встречалось и другое, но гораздо реже. У соседей дочка Аллу, а полное имя - Александра. Была и девочка Миркку, у которой оказалось настоящее имя Миранда. Интересно, а ее брата Ромео потом будут звать Ромппу, или как? В то же время многие не понимают, как так в России принято звать сокращенным или уменьшительно-ласкательным именем. Типа нет связи, почему Юлия это Юля, а Анна - Аня или Анюта. Своих детей я чаще называю полным именем. Луку еще иногда Лукасик, Лукашка. Вот недавно заметила, что Лео тоже хочет себе нежное имя. Он говорит мне "мама - мамаська, Лео - сто?" Я говорю, Лео - Лёвушка) хоть мне это имечко и не нравится.. А вы как ласково зовете детей по имени?
У меня после поездки в Испанию Сашка пока переименован в Алехандро))) А так я его зовут как только могу придумать, чаще всего Сашулик и Сашенька, а финские родственники только полным именем. У них была идея звать его Аксу, но я не поддержала, хоть и не запретила
Вот как у них воображалка работает) и Аллу, и Аксу - русскому человеку не сразу такое в голову придет. Меня свекровь вообще Сасха зовет:( а за ней и большинство родственников и соседей, хотя я стараюсь представляться им Александрой
Сасха это очень по-фински))) Я так ржала, когда первый раз услышала)) жаль только, что они упорно тебя так зовут (
Свекровь в принципе такая.. Если она считает, что так правильно, то ее ничто не переубедит. Она выслушает, согласится и сделает по-своему. Обидно, что я представляюсь соседям и родственникам как Александра, а потом они общаются со свекровью и я превращаюсь в Сасху. Дочку моей сестры она упорно зовет Дарла, хотя я постоянно говорю и поправляю - Дарья, стараясь сделать д помягче и более похожим на Тарья. Видимо у нее установка, как должны звучать русские имена))
Да уж (((( можно, конечно, притворяться, что не понимаешь вообще, о ком речь и кто это Сасха, но, как я поняла, свекровь твоя в целом хорошая и мальчишек ваших любит, так что пусть у неё будет такая маленькая слабость)
Интересно! Мой муж предпочитает свое полное имя. Я тоже в США стала Ириной. А детям выбрали имена, которые сократить не просто (кроме Пакстон - Пакс) Клеа имеет милое имечко Киля так как она себя так называла в 3 годика. Джейд - Джейди или Джейдочка. Пакстон почему-то Комес. Это Джейд придумала и все подхватили. Прочитала как Лео фразами говорит. Недождусь этого от Пакстона! Его речь на уровне 10 слов пока.
Очень мило и нежно получается) я знаю одного финна с именем Пакстон.. Я балдею от того, как Лео говорит. Так вежливо, ладно и иногда даже витиевато. И что он говорит со мной по-русски, это вообще экстаз. Лука в этом возрасте отказывался от русского и даже мама мне не говорил. Такое расстройство было:( Скоро и Пакстон заговорит, когда почувствует в этом необходимость. Причем часто они начинают очень быстро прогрессировать в речи, и будет казаться, что он всегда так разговаривал)
Да, его речь уже на подходе. Он послезавтра в сад идет. Там то и заговорит. Будет только английский и никакого конфуза в речи. Я понимаю,что и этот ребенок не будет свободно владеть русским.
О, новый период в жизни.. Думаю, ему понравится, он ведь привык к общению)) русский в университете выучит, если захочет
В Италии тоже имя почти не изменяемо. Многие любят короткие имена давать детям. Старшего все зовут уменьшительным именем Саша, а я теперь наоборот хочу чтоб все называли его Александром как по паспорту, школьник уже, ну или Алексом. Младшего Обычно зовут Даниэле, а дома я зову его исключительно Леле по итальянски и никогда Дани. Лука, если ударение на первый слог , то это итальянское имя.
Повезло, что итальянцы могут произнести Ш, финнам это мало кому удастся. Леле- так мило и нежно, хотя итальянский сам по себе довольно нежный язык. Лука с ударением на первый слог это и финское имя тоже)
Итальянское ш чуть помягче русского. Им очень нравятся имена которые оканчиваются на ША, Маша, Наташа ... Так называли раньше итальянских девочек. Из мужских раньше были модных Юрий, Игорь, Владимир, а счас мода у итальянцев на английские имена.
У финнов больше женских русских имен, ну а так конечно, какое-то наследие российской империи осталось) поскольку финны не произносят Ш, а говорят С вместо, у них есть мужское имя Миска, то бишь Мишка.. Антон еще довольно популярное
Правда. Уменьшительно- ласкательно нет...муж Юха , мама и братья зовут Юсси (хоть это и другое, самостоятельное имя). Старший брат Элиаса называет Эллу(хоть это и девчачье имя😂). А муж меня словами, а если имя, то именно Людмила😂 У меня фантазия плохая, я Элиасу ничего придумать не могу. Разве что если плясать от этого имени, но на другом языке (в википедии надо подсмотреть😂).
У меня имя Лео ассоциируется с Леонид...Вот не знаю почему...Леня😂😒Эллу не девчачье, так же как и например Эмппу, то бишь подходит обоим.. Вот видишь, с этими финскими именами сложно придумать ласковое имя, в том понимании, как это принято в России. Тем более, что у тебя у обоих мальчишек мягкие имена. Лео тоже мягкое само по себе
Здесь видимо у каждого финна своя ассоциация. Сестра Элиаса говорит, что Эллу девчачье, равно как и бабушка, муж, а брат , что и девочке, и мальчику. А брат мужа вооще сказал " а фиг его знает" 😂
У нас Эрика-Маня, Манюня)), что совсем не вяжется, да?😁 Она была маленькая и всё время ревела по пустякам, мы её называли нюня, от этого потом пошло нюня-манюня. Потом она стала просто Маней, Манюней)) Даниил у нас- Дасик, Данилушка, ну, и теперь его ещё и Даниэлем называем, он уже привык, так в школе зовут. Александр, у нас Санёк, Сашулик, Алекс, в школе Саса)) София Амелия-София, Софи, Софьюшка, Софиня))) Амелия совсем не используем. Только по паспорту 2 имени, а на деле одно
В финском, насколько я знаю, есть что-то вроде уменьшительно-ласкательного суффикса. Может меня поправят более знающие. Но насколько я заметила, почти никогда его не употребляют. Все четко и по существу) нежные чувства передают прилагательными и словами типа "крошка". Даже "золотце" это "золото маленькое" в дословном переводе
Я как-то общалась со своей соседкой по поводу имен, все просто: они себе сами придумывают сокращенные или уменьшительно-ласкательные имена, которые вообще могут вкорне отличаться от имени - никакой связи :)
Я тоже такое слышала, но по мне так это не фига не уменьшительно-ласкательные, а скорее как наше Анна-Аня. Может это просто мое восприятие языка. Но называть Эмилию Эмппу мне не кажется ласкательным. домашним именем-да, но не ласковым..
Ооо, как мы мелкую только не называем. В общем, сама в постах видела))))) Для финнов всегда называю ее полное имя, но они тааак по своему умудряются его произносить, что мне даже не передать)
О, да) это я помню)) меня вообще свекровь называет Сасха, а дочку моей сестры - упорно Дарла, хотя та Дарья. Казалось бы, почти как финское Тарья. Я поправляю, но толку никакого..
Я называю Сеней это многих вводит в залужение, что она Александра, а не Ксения. Для финских соседей она Сюня.
Если знаешь, что речь о девочке, то Сеня-Ксения вполне логично) но все равно оригинально