Войти

Речь в 3.4

Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Чушь мы уже переросли, но Маша и старше немного)) А вот акцент - да, францущский акцент как в нос и ударения на последний слог везде 😆 Скажу честно, я забила. Обьективно,русский и украинский - это только для домашнего использования

0
17.05.2019

Акцент сам по себе не плох, но это звоночек, что ребенок не разделяет полностью языки. Переключается, но не до конца. А значит, говоря по-русски, она думает по-французски а потом переводит. Это не плохо, но мне бы такого не хотелось, ибо я в принципе люблю языки, литературу и т.д. Мне важно, чтобы дети знали русский на уровне, достаточном для понимания игры слов. Потому что иначе они не будут понимать мои шутки. Плюс, "развивать" его немецкий или голландкий я не смогу. А развитие языка = развитие мозга. Развивать вторичный язык (когда ребенок не полностью билингв, а просто владеет дополнительным языком для общения с родителями) - занятие очень неблагодарное. Полностью билингв = полностью переключается между языками. Включая фонетику насколько может физически. А вот насколько может физически - зависит от того, достаточно ли слышит все свои языки. Но это меня сейчас не волнует и с этим у нас проблем нет - вся фонетика у него русская, за исключением "р", которую я пока не могу распознать, она еще все-таки не до конца сформировалась. Меня волнует то, что может сказать правильно физически, но не говорит. Точнее, "забывает" говорить.

П.С. Йогурт меня волнует больше=)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Акцент не значит что человек думает на другом языке, скорее, что фонетически подстроен под правила игры "родного" языка, которым в нашем случае выступает френч. Например, у меня есть русский акцент в инглише, но я не думаю на русском,а потом перевожу)) Я говорю на инглише с такого же возраста, ка ки на русском))) Наверное меня бы волновало, если б был русский акцент во френче, а наоборот не очень волнует. К слову, идентичный уровень всеми языками у биллингвов практически не бывает. всегда есть "сильный" и "слабый" языки.

И что там йогурт?)))))))))

0
17.05.2019

Уровень владения - это немного не то о чем я говорю. Я говорю о переключении. Еще раз: переключаться должен ребенок настолько насколько может физически. Что она, физически не может ударение правильно поставить? Может. Ты говоришь по-английски с русским акцентом, который ты не можешь физически в конкретный момент времени исправить. Чем больше ты будешь слышать английского, тем чище будешь говорить сама. Постепенно. Дело не в том, с какого возраста ты говоришь на каком-то языке, важно, как часто ты язык слышишь - это для акцента. Ну и мы можем поспорить, но ни твой, ни мой английский не сравнятся с речью британцев или американцев. И дело не только в словарном запасе или акценте, дело в нюансах. А здесь у билингвов проблема: довольно большая вероятность, что ни в одном из языков эти нюансы они улавливать не научатся. При этом, я никак не смогу повлиять на это в немецком или голландском. Но я могу повлиять на это в русском. А такие нюансы - это в том числе и чувство юмора например. Напрямую зависит. Если конечно не шутить о какашках. А для меня чувство юмора - это ну просто практически главное, что я хочу воспитать в своих детях. Для меня это - определяющее просто в людях. Так сложилось.

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Английский юмор похож на украинский- он поставлен на игре слов, а русский юмор скорее ситуативный)

акцент не проходит со временем, он может стать лучше, но не уходит. Потому что фонетика самого "сильного" языка будет влиять на произношение в остальных. Пусть еле уловимо, но будет) Так, к примеру, француз никогда не избавляется от этого акцента в английском, как и немец (но акцент другой), как и индус и тд и тп.

С какого возраста ты говоришь на языке как раз важно. Если это проищошло до 5-летнего возраста этот язык воспринимается как второй (третий, ...десятый) родной и уровень его владения и улавливания будет на порядок выше, чем при изучении в возрасте постарше. Но это не касается акцента.

0
17.05.2019

Не согласна. Нормальный русский юмор так же построен на игре слов.

Акцент именно проходит со временем. Или появляется. Сам собой. А если еще и заниматься...Пример: я жила в Лейпциге три года и общалась очень много с русскоязычными выходцами из Украины - так получилось. Говорили на русском, но с небольшим украинским акцентом. Через три года у меня появился легкий украинский акцент при разговоре на русском.

Возраст - влияет только на скорость освоения языка. Но даже "первый" язык может практически полностью потеряться, лет до 12. Тут у меня тоже есть живые примеры. Много знакомых в Израиле, все из русских семей, но те, кто приехал раньше 12 лет - у них основной язык уже иврит. Они знают русский кто лучше кто хуже, но это явно второй язык. Хотя детство полностью прошло в России без какого-либо иврита, у некоторых до 9-10 лет! Но сейчас они говорят на русском с ивритским акцентом, часто с ивритской грамматикой и тп. Наверное, как я говорю на английском. Чистоту иврита оценить не возьмусь) Те, кто приехал после 12 лет - ситуация обратная уже. Чистый русский язык, полностью сформированный (с небольшим акцентом опять же приобритенным). Иврит - по-разному.

Но опять повторюсь - акцент сам по себе меня не волнует, хотя конечно радует, что у Кая пока что его нет. Меня волнует переключение. И Кай переключается. Переключается именно в голове. То есть, грубо говоря, придумала как объяснить:

в "алфавите" Кая не 31 звук, как в русском языке, и не 26 как в голландском (или сколько их там). А 31+26. Он не сопоставляет русскую "в" и голландскую "в", для него это два различных звука. И так же с грамматикой, словообразованием и т.д. Но я много занималась и занимаюсь с ним именно развитием речи. По сути, я с ним только этим и занимаюсь)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

У Маши нет части русских звуков: твердой эр, твердой эл, шипящие тоже звучат иначе.

Приведи пример русской шутки, основанной на игре слов))

0
17.05.2019


=)

0
17.05.2019
Комментарий удален
0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Я о том, что, например, "Трое в лодке не считая собаки" невозможно перевести аналогично смешно с английского на русский. На украинском похожая игра слов, от которой смешно, и поэтому украинский перевод получается соизмерим с оригиналом больше русского)

0
17.05.2019

Поверю тебе на слово, что украинский перевод смешнее.

0
17.05.2019

(Вот она кстати, шутка, которую Кай пока не сможет уловить. Моя задача - чтобы со временем смог и понимать, и сам воспроизводить. На любом языке, так как это умение от языка не зависит =)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

я пока эту шутку тоже не особо считаю шуткой, если честно))) Значит ли это, что я не понимаю нюансов языка?

0
17.05.2019

Думаю, да...Но вообще, на это и был расчет)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

да, но на русском, украинском и инглише я говорю с одинакового возраста. На инглише с бабушкой, на русском с другой бабушкой и папой, на украинском с мамой, в школе и тд. Почему тогда твою русскую шутку я не считаю шуткой?)) А "Трое в лодке не считая собаки" мне смешно? Я всегда полагала, что уровень русского языка у меня достаточно высокий, как для человека, который никогда его формально не учил нигде.

0
17.05.2019

Потому что это не зависит от уровня владения конкретным языком. Это зависит от уровня "языковой чувствительности" если так можно выразиться. Которая развивается вместе с развитием речи. Есть уровень владения языком, есть развитие речи. Это разные вещи. Я ни в коем случае не говорю, что у тебя речь недоразвита. Я говорю, что я хотела бы привить Каю эту самую языковую чувствительность, но я не смогу это сделать ни в одном другом языке и я не уверена, что он сам это "впитает" из например общения с немецкими сверстниками. Может - впитает, может - нет. Зависит от того, будут ли в круге общения люди с высокой языковой чувствительностью. И сможет ли он уловить это на немецком.

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Я спросила немного другое. Вот в моем случае на русском говорила приличная часть семьи, я в свое время на нем много читала. Но я не чувствую ту шутку выше, она мне кажется совсем не смешной мягко скажем. Тогда получается, что это зависит не только от уровня развития речи. Или уровень понимания такого зависит от окружения и типа юмора в нем, например))

0
17.05.2019

Значит, в твоем окружении не было людей с высокой чувствительностью к языку. Или их было мало. Нет предела совершенству. Но здесь дело не в типе юмора, а в его тонкости. А тонкость юмора напрямую зависит от уровня развития речи. И соответственно уровня словесного мышления (это когда мы мыслим словами). Это переходит в самолюбование, но чтобы не выглядеть голословной, скажу по секрету, что я олимпиадница по литературе и была зачислена на филфак без экзаменов в свое время. Не пошла)

Грубо говоря, человек с высокой чувствительностью к языку - может при желании хорошо писать. Стихи, прозу, тексты песен. Человек с обычной или низкой чувствительностью - не может. Писать может, хорошо - нет.

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Высокий уровень шуток -это не то,что ты привела в пример)) Моя бабушка была доктором филологических наук по русскому языку и литературе, не думаю,что это "малочувствительная языковая среда"

0
17.05.2019

Блин, Лер, ну не знаю я, почему ты не понимаешь тогда эту шутку. Потому что "смешной перевод" это означает что сам перевод смешон. Правильно сказать "в украинском переводе книга смешнее", а не "украинский перевод смешнее". Это не высокий уровень шутки, это просто тонкое подтрунивание над тобой было) Потому что перевести юмор можно на любой язык, если только это не непереводимая игра слов. А насколько смешно выйдет зависит от таланта переводчика. Непереводимая игра слов, это например, у Толкиена. Когда Хоббит для англоязычного уха (опять шутка - игра слов!) ассоциируется с "rabbit". Тогда и все остальное обретает дополнительный смысл (характер хоббитов, их уклад жизни и т.д.) Перевести это ни на русский, ни на украинский не выйдет - можно попытаться поизвращаться конечно, но слишком хорошо - не выйдет. Поэтому обычно не извращаются, смысл теряется, но что делать. Перевод есть перевод. Поэтому любой перевод будет смешон. Но украинский, возможно, смешнее=)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

это писать дольше))) в интернете я не особо заморачиваюсь этим честно говоря)) Это как ожидать на англоязычном форуме литературных оборотов 😅хотя да,ты права

0
17.05.2019

Так и я не заморачиваюсь. Я не упрекаю тебя в этом, я просто использовала это чтобы наглядно показать, что я имею в виду, так как в тему было)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Ты не поняла, о чем я)) Смешная (на мой взгляд) шутка или нет зависит далеко не только от владения языком и понимания его тонкостей))) Еще и от чувства юмора, а я - зануда 🤣 Вот тебе и ответ :) И занудами рождаются))

0
17.05.2019

Мне кажется это все-таки как-то воспитывается - ну это я уже про отношение к жизни с юмором)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Отношение к жизни с юмором и тип юмора - разные вещи. Как и уровень языка и шутки))

0
18.05.2019
Лана
Лука (Лукас), 10 лет 5 месяцевЛеа, 7 лет 3 месяца Киль

Согласна, немного воспитывается. Соавниваю себя и некоторых других людей тз окружения. Забитый, зашуганый ребенок, ограниченый в радостном и легком общении с близкими явно пробуксовывает по юмору. Особенно, как рассказчик. От неуверенности в себе, в первую очередь, и страха выступить на этой "маленькой сцене".

0
19.05.2019
Наточка
Данило, 8 лет 6 месяцевВиктория, 5 лет 7 месяцев Берлин

классно! как раз слушаю аудиокнигу в оригинале, вот все понимаю, но такая аналогия на ум не пришла) что значит не носитель)

0
17.05.2019
Лана
Лука (Лукас), 10 лет 5 месяцевЛеа, 7 лет 3 месяца Киль

Еще и от характера реципиента и от умения рассказчика расскахать это смешно. Мне какую шутку в уста не вложи, получится программа новостей :D

0
19.05.2019

Сравни:

- Я верю тебе на слово, что украинский перевод лучше
- Я верю тебе на слово, что украинский перевод смешнее
0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

я читала все три - оригинал и два перевода. Украинский смешнее, в русском процентов 30 шуток потеряно.

0
17.05.2019
Лана
Лука (Лукас), 10 лет 5 месяцевЛеа, 7 лет 3 месяца Киль

Читала только на русском. Три раза. До этого еще мама мне читала. Смечлась каждый раз. Но заинтриговали. Попробую и другие языки

0
19.05.2019

Так, что-то ты меня запутала. Я не имела в виду понимание юмора, основанного на игре слов. Понимание игры слов - это уровень владения конкретным языком. Я не про это вообще. Я про чувство юмора. Которое либо есть, либо нет. А зависит, есть оно или нет - от понимания нюансов языка. Любого. Такие шутки при должном уровне владения переводимы между языками. Пример (может, не самый яркий):

- Да все будет хорошо, не парься!

- Это если бы я весь год была хорошей девочкой =)

Вот это второе - это шутка. Она на любом языке останется шуткой. Но если человек не понимает нюансов ни одного языка, то для него это не смешно. Так же как если бы ответ был:

- Это если бы я этого заслуживала.

Ну тут может не самый яркий пример, так как тут используется устойчивое словосочетание, которое и делает фразу шуточной. Но думаю пример понятен. Человек, не владеющий языком в должной мере, не сможет на нем пошутить. Человек, не владеющий ни одним языком в должной мере - не сможет пошутить вообще. В должной мере = чувство нюансов. Я никак не смогу повлиять на то, возьмет ли Кай нюансы из немецкого или голландского языка. Значит, моя задача - чтобы взял нюансы русского. Ну или не париться)

0
17.05.2019
Лана
Лука (Лукас), 10 лет 5 месяцевЛеа, 7 лет 3 месяца Киль

Очень интересно пишешь. Игру про противоположности возьму на заметку. Про ходить - да, согласна. Но вспомни детдомовских. Многие не учатся ходить, потому что никто не занимается ими.

Про разделение языка. Наш - переводит немецкоговорящим членам на нем, а русскоговорящим на рус.

Фонетика немецкая. На обоих языках.

Как лингвист, из прочитаного/выученого, не уверена, что силой воли/сознания можно переключить фонетику. Я вот про нем.фонетику все знаю, но говорю с акцентом. Есть супер профессионалы, которые могут ПОПЫТАТЬСЯ тебя переучить, но их реально единицы. (Я знаю троих в Германии. И то благодаря Гете-Институту )И результат не гарантирован.

0
19.05.2019
Лана
Лука (Лукас), 10 лет 5 месяцевЛеа, 7 лет 3 месяца Киль

Но когда учишься сразу у носителей - это мега плюс. Исправить выученные ошибки крайне сложно

0
19.05.2019
Лёся
Моя принцесса, 6 лет 7 месяцев Дюссельдорф

Использование сложных предложений и союзов типа "не смотря на" это уже потрясающее достижение. Многие дети к трём вообще нормально не разговаривают, причём я точно знаю, что родители занимаются их развитием.

Была какая-то методика обучения или просто разговор с ребенком + чтение?

0
17.05.2019

Сначала очень, очень много разговора. На нормальном разговорном языке. Постепенно - занятия по пособиям для развития речи (составить рассказ по картинкам например, скажи противоположное и т.д.). Он и сейчас может подойти и сказать "Мама, давай поговорим" - это для него как игра) В противоположности именно играли. Сначала легкие примеры, постепенно сложнее (сначала, например, я говорю "большой" - он должен сказать "маленький", потом посложнее, типа "горячий" - "холодный", "теплый" - "прохладный") По пути в магазин или в автобусе например так играем. Или еще игра - мама, скажи какой я. Я говорю и если он не знает слова, то поясняю. Ну и книги. Но честно говоря, мне кажется, что именно из простого разговора со мной он почерпнул больше в разы, чем из книг. Потому что я когда говорю, то например предложение там 5 слов известных ему и одно неизвестное. Тогда он спросит что это слово значит. А в книге может быть что все предложение ему неизвестно. Грубо говоря, поначалу например, читаем что-то, и там написано "Замесила бабка тесто". Он не знает, что значит замесила, он не знает, что значит тесто. Сначала, надо показать ему тесто и показать что значит замесить - ну это же не возможно словами объяснить, по-крайней мере я не знаю как. Значит, идем на кухню и печем пирожки. И в процессе он узнает кучу новых слов,гораздо больше чем из этой сказки)

Книги помогают задать тему для разговора например. Поэтому, просто читать - это конечно здорово, но недостаточно. Надо обсуждать. Прочитать а потом разговаривать на эту тему. Ну и книжки должны соответствовать возрасту. Не гнаться за тем, что вот кто-то уже Шекспира читает, а читать то, что ребенку понятно - тогда книга будет источником новых слов и тем для обсуждения. Как-то так.

НО: все индивидуально. И можно "правильно" заниматься развитием речи и иметь неговорящего в 3 года ребенка. Наверное)

0
17.05.2019
Лёся
Моя принцесса, 6 лет 7 месяцев Дюссельдорф

Класс. Мне очень нравятся хорошо разговаривающие трёхлетки (а иногда и двухлетки). У них ещё своё особенно-детское мышление и непосредственность, которая возрастом уходит. Надеюсь, мне удастся правильно заниматься с моими детьми, время покажет 🙂

0
17.05.2019

Главное, во всем с ребенком - только давать возможность впитывать, и ничего не ждать) Впитал - ура, не впитал - ок. У меня "ура" с речью, но "ок" во множестве других сфер)

0
17.05.2019
Валерия
Maria, 11 лет 1 месяцAnna, 9 летTheodore, 6 лет 3 месяцаSerge, 3 года 3 месяцаЖду малыша, 23 неделя Брюссель

Мы много говорили и говорим с Машей, много читали. Заговорила она в три ровно, до этого было 10 слов на всех языках вместе взятых 😅 Зависит от ребенка, не только от занятий))

0
17.05.2019
Khaleesi
Птенчик мой любимый, 12 лет 3 месяцаВторая любимая зайка, 8 лет 11 месяцевЦыплёночек любимый, 5 лет 7 месяцев Мюнхен

Согласна. Особенно это заметно, когда родители одни и те же, а дети очень по-разному начинают говорить.

То же самое, что один начал ходить в 8 месяцев, другой в полтора года: заслуга родителей там минимальна.

0
17.05.2019

Не соглашусь. Все-таки пойти - это биологический так сказать навык. То есть, даже если ребенок вырастет один в лесу, он все равно начнет ходить. А вот речь как таковая - навык социальный. Как и например умение пользоваться туалетом (Обезьяны кстати в отличие от кошек к горшку не приучаются, даже дрессированные. Нет у нас такого биологического навыка и потребности следить за этими делами.) Если ребенок вырастет в лесу, говорить он не будет. И писать-какать будет где придется)

В случае с речью, чтобы ребенок научился говорить, с ним нужно говорить. Чем больше с ребенком говорят, при чем желательно разные люди, с разной дикцией и разным словарем, тем быстрее ребенок наработает пассивный словарь и тем богаче будет его речь со временем. А активный словарь (если нет нарушений типа дизартрии или алалии) напрямую зависит от пассивного. Но, это не отменяет того факта, что дети разные. И при одинаковом количестве обращенной к нему речи один заговорит в год, другой в три. Но если говорить недостаточно, то один ребенок может заговорить в три (например) - тот который при достаточном количестве заговорил в год. А второй (тот кто и при достаточном количестве обращенной к нему речи заговорил в три) - может иметь задержки развития речи, и как следствие, задержки психического развития и много других проблем. Ну и самое главное конечно качество - как говорит, что говорит. По сути, речь - это лет до 2-3 единственное, на что вообще родители могут повлиять и что от них хоть как-то зависит)

Плюс, даже при одних и тех же родителях, количество обращенной к каждому ребенку речи может быть различным.

0
17.05.2019
Khaleesi
Птенчик мой любимый, 12 лет 3 месяцаВторая любимая зайка, 8 лет 11 месяцевЦыплёночек любимый, 5 лет 7 месяцев Мюнхен

А как же Маугли, который передвигался по-звериному?))

Я не отрицаю влияния родителей на развитие речи, было бы глупо. Так же и на умение ходить (коротко: ребёнок, который вечно сидит пристёгнутым в стуле/коляске vs который лежит на животе на полу). Однако я все равно не думаю, что разница будет столь значительна, как вы пишите))

0
17.05.2019

Я думаю про Маугли это выдумка. Дети учатся ходить не потому что имитируют взрослых) А вот речи учатся именно поэтому. Без дополнительной помощи ребенок глухонемых родителей например говорить не будет.

0
18.05.2019
Khaleesi
Птенчик мой любимый, 12 лет 3 месяцаВторая любимая зайка, 8 лет 11 месяцевЦыплёночек любимый, 5 лет 7 месяцев Мюнхен

Имитируют взрослых, ещё как. Если честно, тема меня не так сильно интересует, чтобы копаться в источниках... поэтому предлагаю закончить дискуссию на «каждый остался при своём мнении»? 🤗

0
18.05.2019
Оля
Тимофей, 12 лет 5 месяцевВалентина, 8 лет 2 месяца Иваново

Мой в пять порой несет столько абсурда, что мама не горюй)) Из бесячего - у Тима есть какая-то воображаемая работа, про которую он постоянно рассказывает. Что-то ему привезли, что-то сломалось, периодически прерывает разговор и бежит "ответить по телефону", ездит в Москву и в Питер, короче, полная шизофрения))

У вас тяжелый дверь, а у нас сверлят дрелем))

0
17.05.2019
Оля
Тимофей, 12 лет 5 месяцевВалентина, 8 лет 2 месяца Иваново

А вообще, очень крутая речь у Кая, судя по твоему описанию)

0
17.05.2019

Угусь =)

0
17.05.2019

Не ну то что ты рассказываешь - это ролевая игра. Такое у нас тоже есть, в гораздо меньшем объеме конечно пока что. Тут он просто это говорит чтобы сказать. Не то что он представляет себя бантиком, а просто ему кажется эта фраза смешной что ли. Говорит - и смеется. Мне кажется понимает что это абсурд.

0
17.05.2019
Оля
Тимофей, 12 лет 5 месяцевВалентина, 8 лет 2 месяца Иваново

Это нормально) Первые шутки - они забавные) А если еще ты начнешь подыгрывать: а я хочу быть стаканчиком! а я хочу быть кустиком! - вообще ржака будет)

0
17.05.2019
Лана
Лука (Лукас), 10 лет 5 месяцевЛеа, 7 лет 3 месяца Киль

Интересная дискуссия. Даш, ты кто по образованию?

0
19.05.2019

Программист. Скучающий))

0
19.05.2019
... Разговорчики

Похожие записи